ويكيبيديا

    "'informations ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات أو
        
    • معلومات أو
        
    Un des objectifs est la collecte d'informations ou de données sur tous les aspects du problème des mines dans différents pays. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في جمع المعلومات أو البيانات عن كافة أوجه مشكلة الألغام في مختلف البلدان.
    Équivalence fonctionnelle entre toutes les méthodes de communication, de publication, d'échange ou de conservation d'informations ou de documents UN التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها
    La mise en œuvre des initiatives en question ne fait pas l'objet d'une interprétation commune et il n'existe aucun mécanisme d'échange d'informations ou de vérification des dispositions prises. UN وليس هناك أي مذكرة تفاهم مشتركة بصدد تنفيذ المبادرات كما لا توجد أي آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال.
    On a prétendu que ces actes avaient été commis afin d'arracher des aveux, d'obtenir des informations ou de s'assurer la collaboration de détenus. UN ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Par ailleurs, l'absence d'informations ou de réponse de la part de la source peut autoriser le Groupe de travail à classer l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل يقوم بحفظ القضية في حالة عدم توفر معلومات أو رد من المصدر.
    Le secrétariat a ainsi choisi de privilégier les thèmes qui traduisent l'évolution de la situation ou pour lesquels on dispose d'informations ou de données nouvelles, notamment celles qui étaient communiquées pour la première fois conformément aux directives révisées. UN بل فضلت اﻷمانة، بدلاً من ذلك، أن تركز على المسائل التي تجسد التطورات التي حدثت مؤخراً أو التي تتضمن بعض المعلومات أو البيانات الجديدة، وخاصة ما أُبلغ عنه ﻷول مرة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    ii) Une description des éléments de preuve, des informations ou de toute autre forme d'assistance demandés et de toute procédure particulière qu'il est demandé de suivre; UN ' ٢ ' وصف لﻷدلة أو المعلومات أو غيرها من المساعدة الملتمسة وأي إجراء معين يلزم اتباعه؛
    Les membres du personnel concernés ont depuis été relevés. On ne dispose pas de suffisamment d'informations ou de preuves pour confirmer les soupçons de fraude. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    Il faudrait par exemple éviter selon que de besoin les règlements ayant pour effet d'empêcher le partage d'informations ou de limiter les projets de coopération multinationaux. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي اجتناب الأنظمة الرقابية التي قد يكون لها أثر في إعاقة التشارك في المعلومات أو الحدّ من المشاريع التعاونية المتعددة الأطراف.
    L'intervenante demande également davantage d'informations ou de statistiques sur l'éducation à différents niveaux, y compris la formation professionnelle. UN كما طلبت مزيدا من المعلومات أو الاحصاءات عن التعليم بمختلف مراحله، بما في ذلك التدريب المهني.
    Le site Web donne la possibilité aux administrations publiques de mettre à jour ces informations ou de communiquer de nouvelles données pour les divers secteurs concernés. UN ويوفر هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية.
    Globalement, elle n'a pas rencontré de problèmes au niveau de la coopération en matière d'échange d'informations ou de matériels concernant les enquêtes pénales. UN وأضاف أنها بشكل عام لم تكن تعاني مشاكل في تعاونها بتبادل المعلومات أو المواد اللازمة للتحقيقات الجنائية.
    Les décisions ne sauraient être appliquées et les opérations de maintien de la paix exécutées si ceux qui oeuvrent sur le terrain ont l'impression de manquer d'informations ou de ne pouvoir se faire entendre. UN فلا يمكن تنفيذ القرارات والاضطلاع بعمليات حفظ السلم إذا كان الذين يعملون في الميدان يشعرون بأنهم يفتقرون إلى المعلومات أو ليس بوسعهم إسماع صوتهم.
    Au titre de ce DIS, les pays font état de résultats en matière d'amélioration des compétences personnelles et techniques, de création de réseaux d'échange d'informations ou de consolidation de ces réseaux, et de création de bases de données et de systèmes d'alerte avancée. UN وفي إطار مجال الدعم الاستراتيجي هذا، تسجل البلدان النتائج بناء على مهارات بشرية وتقنية محسنة، وإقامة شبكات لتبادل المعلومات أو الانضمام إليها، وإنشاء قواعد بيانات ونظم لﻹنذار المبكر.
    2. Aucune disposition du présent Accord ne peut être interprétée comme obligeant l'Organisation des Nations Unies ou le Tribunal international à communiquer des informations dont la divulgation leur paraîtrait constituer une violation du caractère confidentiel desdites informations ou de droits exclusifs. UN ٢ - ليس في هذا الاتفاق ما يفسﱠر على أنه يتطلب من اﻷمم المتحدة أو المحكمة الدولية تقديم أي معلومات يشكل توفيرها، حسب تقدير أي منهما، انتهاكا لسرية تلك المعلومات أو لحقوق في مواد الاختصاص.
    2. Aucune disposition du présent Accord ne peut être interprétée comme obligeant l'Organisation des Nations Unies ou le Tribunal international à communiquer des informations dont la divulgation leur paraîtrait constituer une violation du caractère confidentiel desdites informations ou de droits exclusifs. UN ٢ - ليس في هذا الاتفاق ما يفسر على أنه يتطلب من اﻷمم المتحدة أو المحكمة الدولية تقديم أي معلومات يشكل توفيرها، حسب تقدير أي منهما، انتهاكا لسرية تلك المعلومات أو لحقوق في مواد الاختصاص.
    Un scientifique peut demander réparation pour la perte d'informations ou de données de recherche qui auraient abouti au renforcement de ses capacités professionnelles. UN ويمكن أن يطالب الأكاديمي بتعويض عن فقدان معلومات أو بحث، كان من شأنهما تعزيز مركزه المهني.
    Elle peut également demander communication d'informations ou de documents, quel qu'en soit le support. UN وهي تستطيع كذلك أن تطالب بتقديم ما يلزم من معلومات أو وثائق، أيا كان مصدرها.
    Publiée en 2002, elle a constaté qu'une large palette de prestations est offerte dans ce domaine, sous forme d'informations ou de consultations, mais que toutes ces offres manquent de coordination et ne sont pas suffisamment connues. UN ولاحظت هذه الدراسة التي نشرت عام 2002 أن مجموعة كبيرة من الخدمات تتاح في هذا المجال، في شكل معلومات أو استشارات، وأن جميع هذه العروض تفتقر إلى التنسيق وغير معروفة بالقدر الكافي.
    123. Le Comité estime que Stadler n'a pas fourni d'informations ou de preuves documentaires suffisantes pour étayer la réalité de ses pertes. UN 123- ويرى الفريق أن شركة ستادلر لم تقدم معلومات أو مستندات كافية تأييدا لخسائرها.
    143. Le Comité estime qu'Unitech n'a pas fourni d'informations ou de preuves documentaires suffisantes étayant la réalité de ses pertes. UN 143- ويرى الفريق أن شركة يونيتك لم تقدم معلومات أو مستندات كافية تأييدا لخسائرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد