ويكيبيديا

    "'informations précises sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات دقيقة عن
        
    • المعلومات الدقيقة في
        
    • معلومات واضحة بشأن
        
    • المعلومات الدقيقة المتعلقة
        
    • المعلومات الدقيقة بشأن
        
    Il conviendrait que la CNUCED publie en permanence des informations précises sur les régimes existants. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    Il invite également instamment l'État partie à fournir des informations précises sur la mise en œuvre de sa stratégie de développement accéléré dans son prochain rapport périodique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة عن تنفيذ استراتيجيتها لتسريع التنمية في تقريرها الدوري المقبل.
    Les intervenants humanitaires ont pris beaucoup de retard pour recruter du personnel, tandis que l'absence d'informations précises sur le terrain, ajoutée aux goulots d'étranglement et aux redondances logistiques, ont rendu difficile l'acheminement des secours. UN إذ عانت الأطراف الفاعلة الإنسانية من حالات تأخير خطيرة في تدبير الموظفين وتعقدت جهود الإغاثة جرَّاء انعدام المعلومات الدقيقة في أرض الواقع فضلاً عن الاختناقات وحالات الازدواج في مجال اللوجستيات.
    L'absence d'informations précises sur l'état d'avancement des évaluations dans certains bureaux et unités constitue également un sujet de préoccupation. UN وعدم وجود معلومات واضحة بشأن حالة التقييمات من بعض الوحدات والمكاتب يبعث على القلق أيضا.
    À l'approche de l'accouchement, les conseils visent à préparer la femme à la situation à laquelle elle va être confrontée pendant l'accouchement, la distribution d'informations précises sur les activités de la naissance, et des conseils de femmes sur les techniques pour atténuer la douleur et l'anxiété au cours de l'accouchement. UN ومع اقتراب وقت المخاض، تستهدف المشورة إعداد الأم للحالة التي تواجه فيها المخاض، وتوزع المعلومات الدقيقة المتعلقة بالنشاط الخاص بالولادة، وإسداء المشورة للمرأة بشأن أساليب تقليل الآلام ومشاعر القلق أثناء المخاض.
    L'organisation agit avec des particuliers et d'autres organisations afin d'aider les toxicomanes à guérir et de diffuser des informations précises sur son programme. UN تتفاعل المنظمة مع الأفراد والمنظمات لمساعدة المدمنين على التعافي وللتأكد من توافر المعلومات الدقيقة بشأن برنامجها.
    Disposer d'informations précises sur les questions qui se posent et sur les orientations et positions à examiner; UN :: أن تتوفر لديه معلومات دقيقة عن المسائل التي هي موضوع البحث عن السياسات والمواقف التفاوضية التي ستكون قيد النظر؛
    Enfin, il a reconnu l'importance du rôle des médias dans les campagnes de sensibilisation et des informations précises sur les changements climatiques. UN وفي الختام، اعترف بالدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في تعزيز الوعي العام وتقديم معلومات دقيقة عن تغير المناخ.
    En outre, il souhaiterait avoir des informations précises sur sa composition, les règles de sa saisine, les modalités de l'instruction devant cette juridiction et les spécificités de la procédure. UN و طلب فضلا عن ذلك، الحصول على معلومات دقيقة عن تشكيلتها والقواعد التي تحكم إحالة القضايا عليها، وطرائق إعداد المحاكمات أمام هذه الهيئة وخصوصيات الدعاوى.
    Toutes ces données peuvent suggérer que le monde dispose d'informations précises sur la nature de ce problème, mais cela n'est pas le cas. UN إن كل هذه البيانات قد تعطي الانطبــاع بأن العالم لديه معلومات دقيقة عن طبيعة هذه المشكلة، ولكن الحال ليس كذلك.
    Elle a demandé des informations précises sur l'application de cette mesure. UN وطلبت اللجنة معلومات دقيقة عن تطبيق هذا التدبير.
    Il a été souligné qu'on ne disposait pas d'informations précises sur le volume et la fréquence de cette forme de criminalité. UN وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال.
    La mission n'a pas eu d'informations précises sur le nombre de personnes arrêtées par les forces de sécurité. UN ولم تتلـق البعثة معلومات دقيقة عن عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن.
    Une autre délégation a regretté de ne pas avoir obtenu d'informations précises sur la création du groupe de travail commun envisagé. UN وأبدى أحد الوفود أسفه لعدم إعطائه أية معلومات دقيقة عن إنشاء الفريق العامل المشترك.
    En même temps, elles devaient remettre à la MONUT des informations précises sur le déploiement de leurs forces le long de la ligne de contact. UN وفي الوقت ذاته، يقدم الطرفان إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة معلومات دقيقة عن انتشار قواتهما على طول خط التماس.
    Veuillez également fournir des informations précises sur les mesures prises pour développer l'éducation inclusive dans l'État partie. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لتطوير التعليم الجامع في الدولة الطرف.
    Les intervenants humanitaires ont pris beaucoup de retard pour recruter du personnel, tandis que l'absence d'informations précises sur le terrain, ajoutée aux goulots d'étranglement et aux redondances logistiques, ont rendu difficile l'acheminement des secours. UN إذ عانت الأطراف الفاعلة الإنسانية من حالات تأخير خطيرة في تدبير الموظفين وتعقدت جهود الإغاثة جرَّاء انعدام المعلومات الدقيقة في أرض الواقع فضلاً عن الاختناقات وحالات الازدواج في مجال اللوجستيات.
    En outre, il n'existe pas d'informations précises sur les mesures visant à promouvoir la présence de femmes aux postes d'administrateurs de parti (Tableau 5). UN وبالإضافة إلى ذلك لا تتوافر معلومات واضحة بشأن التدابير الكفيلة بتعزيز دور المرأة في مواقع التنظيم (الجدول 5)
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations précises sur les lois applicables au droit de chacun de créer des syndicats et de s'y affilier et aux autres droits énoncés à l'article 8 du Pacte, en particulier le droit de grève. UN 584- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تستلم معلومات واضحة بشأن التشريعات المنطبقة على حق الفرد في تكوين نقابات عمالية وفي الانضمام إليها وغير ذلك من حقوق منصوص عليها في المادة 8 من العهد، ولا سيما الحق في الإضراب.
    Il est également préoccupé par l'absence d'informations précises sur les plaintes déposées et les enquêtes menées, les poursuites engagées et les sanctions décidées contre les responsables de ces pratiques (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN كما تعبر عن قلقها إزاء غياب المعلومات الدقيقة المتعلقة بالشكاوى المودعة والتحقيقات المُضطلع بها والملاحقات القضائية والعقوبات الصادرة ضد المسؤولين عن هذه الممارسات (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Faute d'informations précises sur l'ampleur du problème, un système d'enregistrement des affaires de traite de personnes dans le pays a dû être élaboré. UN وجرى تصميم نظام لتسجيل حالات الاتجار بالأشخاص في نيكاراغوا بهدف إيجاد حل لمسألة الافتقار إلى المعلومات الدقيقة بشأن درجة استفحال المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد