ويكيبيديا

    "'informations suffisantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الكافية
        
    • كفاية المعلومات
        
    • كاف من المعلومات
        
    • معلوماتٍ كافية
        
    • يكفي من المعلومات
        
    S'il faut retenir la seconde option, nous estimons que notre pays a déjà fourni des informations suffisantes dans son rapport. UN وإذا كان المقصود هو ما يرد في التساؤل الثاني، نعتقد أنه سبق تقديم معلومات كافية في التقرير الوطني.
    Plusieurs rapports font référence aux sept domaines d'action stratégiques énoncés dans le Guide, mais ne fournissent pas d'informations suffisantes. UN وتتناول تقارير عدة مجالات التدخل الاستراتيجية السبعة كما ترد في دليل المساعدة، إلا أنها لا تقدم معلومات كافية.
    Il constate toutefois que l'État partie ne fournit pas d'informations suffisantes sur le type de recours auxquels il fait référence ni sur leur efficacité. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن أنواع سبل الانتصاف التي تشير إليها أو عن مدى فعاليتها.
    Or, les PANA fournissent des informations suffisantes. UN وتوفر برامج العمل الوطنية للتكيف هذه المعلومات الكافية.
    Il regrette de ne pas disposer d'informations suffisantes sur l'ampleur et les causes du problème des sansabri dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    Les dépenses au titre des projets de recherche bilatéraux et les modalités de financement ne sont pas indiquées non plus, faute d'informations suffisantes. UN ولا يمكن بيان الانفاق على المشاريع البحثية الثنائية، حيث لم ترد معلومات كافية في هذا الصدد.
    Les gouvernements devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques et des stratégies de logement fondées sur des informations suffisantes et fiables. UN 37 - وينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ سياسات واستراتيجيات إسكانية تمكينية قائمة على معلومات كافية ويمكن التعويل عليها.
    Toutefois, son rapport n'inclut pas d'informations suffisantes pour présenter systématiquement les mesures qu'il a adoptées pour recueillir et évaluer les preuves. UN غير أن تقريرها لم يتضمن معلومات كافية توضح بانتظام الخطوات التي اتخذتها لجمع الأدلة وتقييمها.
    Le Gouvernement estime que le présent rapport, lu en parallèle avec les rapports précédents et le document de base commun, devrait fournir des informations suffisantes sur le degré d'application de la Convention dans son pays. UN وتعتقد الحكومة أن هذا التقرير، إذا نُظر فيه بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية المشتركة، كفيل بأن يقدم معلومات كافية تبين مدى تنفيذ الاتفاقية في البلد.
    Le Comité regrette cependant que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les effets de toutes ces mesures dans la pratique. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع.
    Ni les travailleurs ni les consommateurs ne disposent d'informations suffisantes. UN فلا توجد لدى العمال ولا لدى المستهلكين معلومات كافية عنها.
    Sauf pour un État, on n'a pas d'informations suffisantes pour déterminer l'efficacité de l'action de répression ou des contrôles exercés. UN وفي ما عدا حالة دولة واحدة، لا تتوافر معلومات كافية لتحديد فعالية الجهود المتعلقة بإنفاذ القوانين أو الرقابة ذات الصلة.
    Seuls cinq États ont mis en place des mesures globales et trois des mesures partielles. Les trois autres n'ont pas fourni d'informations suffisantes. UN فخمس دول فقط اتخذت تدابير كاملة، وثلاث اتخذت تدابير جزئية، والدول الثلاث الباقية لم تقدم معلومات كافية.
    Le Comité regrette cependant que l'État partie n'ait pas fourni d'informations suffisantes sur les effets de toutes ces mesures dans la pratique. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع.
    Les éléments et les éclaircissements supplémentaires formulés depuis 2007 avaient donné aux délégations des informations suffisantes pour mieux comprendre le contexte et la raison de leurs efforts. UN وقد وفرت العناصر والتوضيحات الإضافية المقدمة منذ عام 2007 معلومات كافية للوفود لفهم سياق ومبررات جهودها فهما أفضل.
    De ce fait, la Section des achats ne disposait pas d'informations suffisantes pour demander des soumissions. UN وأدى هذا إلى عدم توافر معلومات كافية لدى قسم المشتريات لأغراض طلب تقديم العطاءات.
    Un État n'a pas fourni d'informations suffisantes pour permettre d'évaluer ses activités de lutte antiterroriste. UN ولم تقدم دولة واحدة فقط معلومات كافية بما يسمح بتقييم جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dans l'intervalle, nous avons eu l'honneur et le privilège de recevoir des informations suffisantes pour permettre à ma délégation de comprendre les objectifs que vise cette Communauté. UN وخلال الفترة المنقضية، تشرفنا بالحصول على معلومات كافية ساعدت وفدي على فهم ما ترمي هذه الجماعة إلى تحقيقه.
    Un des problèmes fondamentaux de l'expérience est que la Commission l'a approuvée sans disposer d'informations suffisantes sur les répercussions qu'elle pourrait avoir. UN ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.
    Le manque d'informations suffisantes sur la puissance militaire des États s'est souvent avérée une cause importante de suspicion et un facteur primordial de la poursuite de la course aux armements et de la lenteur des progrès en matière de désarmement. UN وكان نقص المعلومات الكافية حول القوة العسكرية للدول سببا رئيسيا للارتياب في أحيان كثيرة، وعاملا رئيسيا في استمرار سباق التسلح وفي إبطاء التقدم في جهود نزع السلاح.
    Il regrette de ne pas disposer d'informations suffisantes sur l'ampleur et les causes du problème des sansabri dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    De plus, il regrette l'absence d'informations suffisantes sur les mesures prises pour veiller à ce que le droit coutumier s'adapte aux obligations contractées par l'État partie au titre de la Convention (art. 2 et 16). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود عدد كاف من المعلومات بشأن الخطوات المتخذة للتأكد من أن أحكام القانون العرفي تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (المادتان 2 و16).
    De même, l'auteur n'a pas fourni d'informations suffisantes sur la violation alléguée de ses droits en tant qu'ancien agent pénitentiaire résultant du fait qu'il a été détenu avec des criminels ordinaires. UN ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين.
    Il estime que les autorités de l'État partie disposent d'informations suffisantes pour mener une enquête sur les circonstances exactes du décès de son épouse. UN ويرى أن لدى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لمباشرة التحقيق في الملابسات الحقيقية لوفاة زوجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد