Donner de plus amples informations sur la nature et la portée de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de défense des femmes, à ce processus. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسوية، في هذه العملية. |
Art. 28 de la Convention Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la criminalité organisée | UN | المادة 28 من الاتفاقية جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la corruption | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la corruption | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
Lors de l'examen de la proposition par le Comité, plusieurs États Membres ont indiqué qu'ils souhaitaient recevoir davantage d'informations sur la nature de la proposition et des précisions ont été demandées concernant les dépenses proposées pour la gestion du changement. | UN | وخلال نظر اللجنة في المقترح، أشارت العديد من الدول الأعضاء إلى رغبتها في تلقِّي المزيد من المعلومات حول طبيعة المقترح وطُلبت إيضاحات بشأن الإنفاق المقترح على إدارة التغيير. |
Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la corruption | UN | جمع المعلومات عن طبيعة الفساد وتبادلها وتحليلها |
Article 28 Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la criminalité | UN | المادة 28: جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la criminalité organisée | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Collecte, échange et analyse d'informations sur la nature de la corruption et des actes délictueux spécifiquement liés à la corruption | UN | جمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد |
Le Rapporteur spécial entend obtenir de plus amples informations sur la nature de cette menace pesant sur la paix et la sécurité et sur la proportionnalité des mesures prises par le gouvernement pour y faire face. | UN | وفي هذا الصدد سوف يلتمس المقرر الخاص مزيداً من المعلومات عن طبيعة ذلك الخطر الذي يهدد السلام واﻷمن وعن مدى تناسب التدابير المتخذة بمعرفة الحكومة لمواجهة مثل هذا الخطر. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité a publié un manuel intitulé : < < Le harcèlement sexuel : un code de conduite > > qui contient des informations sur la nature du harcèlement sexuel. | UN | وضعت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة التحرش الجنسي: مدونة للممارسات، تقوم بنشر المعلومات عن طبيعة التحرش الجنسي. |
Le Rapporteur spécial a saisi les autorités israéliennes pour avoir de plus amples informations sur la nature de ces manifestations, les mesures qui ont été prises par les pouvoirs publics et les initiatives de la société civile. | UN | وقد طلب المقرر الخاص من السلطات الاسرائيلية تزويده بالمزيد من المعلومات عن طبيعة هذه التظاهرات وعن التدابير التي اتخذتها السلطات العامة والمبادرات التي قام بها المجتمع المدني. |
Ayant à l'esprit les dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 28 de la Convention contre la criminalité organisée, relatif à la collecte, à l'échange et à l'analyse d'informations sur la nature de la criminalité organisée, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكامَ الفقرتين 1 و2 من المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، التي تتعلق بجمع وتبادل وتحليل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظَّمة، |
Ce dernier document fournit de plus amples informations sur la nature, les sources et les lieux de production de déchets constitués de PCDD, PCDF, HCB et de PCB produits de façon non intentionnelle, en contenant ou contaminés par ces substances, en vue de leur identification et de leur gestion. | UN | وتوفر تلك الوثيقة مزيداً من المعلومات عن طبيعة وحدوث الملوثات المكونة من أو المحتوية على أو الملوثة بمركبات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعددة الديوكسينات، ومركبات ثنائي بنزوفيوران متعددة الكلور، وسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور لأغراض تفريقها وإدارتها. |
Le Comité est, comme le CCI, d'avis qu'il faut veiller à préserver au maximum les acquis; il se félicite que le CCI, adoptant une démarche active, ait décidé de réunir davantage d'informations sur la nature des problèmes de capacité, ainsi que sur les meilleurs moyens de les surmonter. | UN | 50 - ويشارك المجلس المركز انشغاله بضرورة تحقيق أقصى قدر من الاستدامة، ويؤيد النهج الفعال الذي يتبعه في استقصاء المزيد من المعلومات عن طبيعة المشاكل التي تحجم القدرات وخير السبل الكفيلة بمعالجتها. |
15. De plus amples informations sur la nature et l'étendue de la corruption sont cruciales pour comprendre l'effet que cette forme particulière de criminalité a sur les économies et sur l'état de droit. | UN | 15- وكذلك فإن زيادة المعلومات عن طبيعة الفساد ومداه تكتسي أهمية حاسمة من أجل فهم ما لهذا النوع الخاص من الجرائم من تأثير واسع الانتشار على الاقتصادات وعلى سيادة القانون. |
a) La preuve empirique, y compris les conclusions de la recherche et autres informations sur la nature, l'ampleur et les tendances de la criminalité; | UN | (أ) الأدلة العملية، بما فيها نتائج البحوث وسائر المعلومات عن طبيعة الجريمة ومداها واتجاهاتها؛ |
L'Office, principal organisme chargé de donner suite aux décisions du CCS, est chargé de coordonner la collecte d'informations sur la nature et l'effet des activités de criminalité organisée dans divers secteurs intéressant l'Organisation des Nations Unies et de répertorier les différentes initiatives en cours dans l'ensemble du système des Nations Unies pour lutter contre ce problème. | UN | ويتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الهيئة الرئيسية المعنية بمتابعة قرارات المجلس، مسؤوليتـي التنسيق وجمع المعلومات عن طبيعة النشاط الإجرامي المنظم وتأثيره في مختلف القطاعات التي تهتم بها الأمم المتحدة، واستبانة مختلف المبادرات الجارية على نطاق المنظومة لمواجهة هذه المشكلة. |
a) la preuve empirique, y compris les conclusions de la recherche et autres informations sur la nature, l'ampleur et les tendances de la criminalité; | UN | (أ) الأدلة العملية، بما فيها نتائج البحوث وسائر المعلومات عن طبيعة الجريمة ومداها واتجاهاتها؛ |
Cette mission, dans le cadre de laquelle un engin spatial avait été pour la première fois mis en orbite autour d'un objet de la grande ceinture d'astéroïdes densément peuplée qui est la source de la plupart des objets géocroiseurs, fournira davantage d'informations sur la nature des astéroïdes et de la grande ceinture d'astéroïdes. | UN | ومن شأن هذه البعثة، التي شَهِدت للمرة الأولى دخول مركبة فضائية في مدار حول جسم موجود في حزام الكويكبات الرئيسي، وهو حزام مأهول بكثافة ويمثل مصدراً لمعظم الأجسام القريبة من الأرض، أن توفر مزيداً من المعلومات عن طبيعة الكويكبات وعن حزام الكويكبات الرئيسي. |
Le Comité coopère à un degré élevé avec un certain nombre d'organisations internationales, régionales et sous-régionales dans le domaine de la communication d'informations sur la nature des programmes d'assistance relatifs à la résolution. | UN | أقامت لجنة مكافحة الإرهاب تعاونا رفيع المستوى مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بتدفق المعلومات حول طبيعة برامج المساعدة ذات الصلة بالقرار. |