Offrir la possibilité d'échanger des informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, y compris les solutions qui ne font pas appel aux produits chimiques. | UN | توفير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية بما في ذلك البدائل غير الكيميائية. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Les participants ont échangé des informations sur les pratiques positives, qui ont été reflétées dans les recommandations faites à l'issue de ces conférences. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الإيجابية التي جسّدتها التوصيات التي أسفر عنها المؤتمران. |
Ces discussions ont permis de recueillir une foule d'informations sur les pratiques culturelles, les croyances, les attitudes et les obstacles à surmonter. | UN | وقد قدمت هذه المناقشات الكثير من المعلومات عن الممارسات والمعتقدات والمواقف والتحديات الثقافية. |
La transmission d'informations sur les pratiques de soins essentiels à la collectivité est vitale pour la survie et le développement des enfants. | UN | 38 - ويعد نقل المعلومات عن ممارسات الرعاية في الحالات الحرجة إلى المجتمعات المحلية أهمية حيوية لبقاء الطفل ونمائه. |
Il semble donc qu'il soit possible d'améliorer l'échange d'informations sur les pratiques optimales et la coopération technique. | UN | ولذا، يبدو أن هناك مجالا لزيادة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتعاون التقني. |
Promouvoir l'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, en particulier les solutions de rechange qui ne font pas appel aux produits chimiques | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | أن يتم وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques sont créés dans tous les pays | UN | وضع آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية في جميع البلدان. |
Il serait aussi très utile d'échanger des informations sur les pratiques et les stratégies qui ont fait leurs preuves, par exemple les politiques d'intégration nationale déjà en place dans certains pays. | UN | ومن اﻷمور المفيدة جدا أيضا تبادل المعلومات بشأن الممارسات والاستراتيجيات الجيدة من قبيل سياسات الادماج الوطني المتبعة في بعض البلدان. |
Les participants ont échangé des informations sur les pratiques nationales de marquage, notamment la description des marques et les méthodes de marquage. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات بما في ذلك محتويات وطرق التصنيع. |
Fourniture d'informations sur les pratiques anticoncurrentielles, leur existence et leurs effets négatifs éventuels sur l'économie. | UN | :: تقديم المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد. |
ii) Moyens de rassembler des informations sur les pratiques actuelles dans ce domaine; | UN | `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛ |
La fourniture d'informations sur les pratiques anticoncurrentielles, leur existence et leurs effets négatifs éventuels sur l'économie. | UN | :: توفير المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد. |
ii) Échange d'informations sur les pratiques de référence et l'expérience acquise au niveau national; | UN | ' 2` تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات والخبرات الوطنية؛ |
La deuxième partie fournit quelques informations sur les pratiques des États en s'attardant plus particulièrement sur les défis que doivent relever les États côtiers. | UN | ويقدم الجزء الثاني بعض المعلومات عن ممارسات الدول، وعن بعض التحديات التي تواجه الدول الساحلية النامية، على وجه الخصوص. |
Ils ont toutefois été nombreux à regretter le manque d'orientation et de conseils pour les guider dans ce qu'ils considéraient comme une relation enrichissante mais difficile et complexe, ainsi que l'insuffisance d'informations sur les pratiques et expériences dans ce domaine. | UN | بيد أن كثيرين أيضا ذكروا أنهم لدى قيامهم بذلك كانوا يفتقرون في أحيان كثيرة إلى إدراك الاتجاه الواضح وإلى المشورة التي يمكنهم الاسترشاد بها فيما يعتبرونه علاقة مجزية وإن كانت تتسم بالصعوبة والتعقيد، وإلى المعلومات عن ممارسات وخبرات الآخرين في هذا الميدان. |
:: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales devraient mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques optimales. | UN | :: ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقيم آلية لتقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
120. Pour aider le Secrétariat à recueillir suffisamment d'informations sur les pratiques existantes en matière de prévention, le Groupe de travail voudra peut-être lui donner des orientations sur la manière de recueillir plus systématiquement les informations nécessaires en vue de consigner les bonnes pratiques. | UN | 120- ولكي تتمكّن الأمانة من تكوين رصيدٍ كافٍ من المعرفة بالممارسات الوقائية الحالية، لعلّ الفريق العامل يرشد الأمانة إلى كيفية جمع المعلومات ذات الصلة بطريقة أكثر منهجية حتى تصبح مستودعاً للمعلومات عن الممارسات الجيِّدة. |