ويكيبيديا

    "'informer le secrétaire général de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبلاغ الأمين العام
        
    • أن تبلغ اﻷمين العام
        
    Il appartient au fonctionnaire d'informer le Secrétaire général de tout changement concernant le ou les bénéficiaires. UN ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين.
    Il appartient au fonctionnaire d'informer le Secrétaire général de tout changement concernant le ou les bénéficiaires. UN ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين.
    Il appartient au fonctionnaire d'informer le Secrétaire général de tout changement concernant le ou les bénéficiaires. UN ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين.
    6. Demande aux États d'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans les 60 jours des mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 3 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى الدول أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    6. Demande aux États d'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans les 60 jours des mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 3 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى الدول أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Il appartient au fonctionnaire d'informer le Secrétaire général de tout changement concernant le ou les bénéficiaires. UN ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين.
    Il appartient au fonctionnaire d'informer le Secrétaire général de tout changement concernant le ou les bénéficiaires. UN ويتحمل الموظف مسؤولية إبلاغ الأمين العام بأية إلغاءات أو تغييرات تتعلق بالمستفيدين.
    informer le Secrétaire général de l'Autorité centrale désignée aux fins de l'entraide judiciaire en vertu de la Convention et de la ou des langue(s) acceptable(s); UN :: إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المعيَّنة لغرض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية، وباللغة أو اللغات التي تُقبل بها الطلبات.
    La République dominicaine est instamment priée d'informer le Secrétaire général de l'ONU qu'elle considère la Convention comme une base légale de l'extradition. UN وتُحَثُّ الجمهوريةُ الدومينيكية على إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بأنها تعتبر الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين.
    :: Le Pérou est invité à informer le Secrétaire général de l'autorité centrale désignée et de la langue acceptable pour les demandes d'entraide judiciaire; UN * تُحَثُّ بيرو على إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية وباللغة المقبولة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Elle a rappelé qu'il était nécessaire d'informer le Secrétaire général de la désignation d'autorités compétentes pouvant aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption et à actualiser les informations existantes le cas échéant. UN وأشارت إلى ضرورة إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطات مختصة يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد وتحديث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء.
    10. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن، إلى أن تُنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    En outre, la loi prévoit que le Ministre des affaires étrangères doit, en cas d'état d'urgence, informer le Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général du Conseil de l'Europe des restrictions temporaires des droits et libertés des citoyens, en indiquant les raisons d'une telle décision. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على أنه، عندما تنشأ حالة طوارئ، يجب على وزارة الخارجية إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمجلس الأوروبي بالقيود المؤقتة المفروضة على حقوق المواطنين وحرياتهم وذكر أسباب اتخاذ مثل هذا القرار.
    9. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    Il a pris note de la résolution 5/4, dans laquelle la Conférence a demandé à tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait d'informer le Secrétaire général de la désignation d'autorités compétentes susceptibles d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption, comme l'exigeait l'article 6 de la Convention. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالقرار 5/4، الذي دعا فيه المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطات مختصة يمكن أن تساعد الدول الأخرى على صوغ وتنفيذ تدابير خاصة بمنع الفساد، حسبما تقتضيه المادة 6 من الاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir ledit Conseil saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    10. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    6. Demande aux États d'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans les 60 jours des mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux dispositions du paragraphe 3 ci-dessus; UN " ٦ - يطلب إلى الدول أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣ أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد