Les pays en développement n'avaient donc pas le choix : ils devaient acquérir ces techniques et s'intégrer dans la nouvelle infrastructure mondiale de l'information; | UN | ولذلك فما من بديل أمام البلدان النامية سوى الحصول على هذه التكنولوجيات والانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية الناشئة للمعلومات؛ |
Il faudrait examiner sérieusement les aspects financiers de l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | ويتعيﱠن توجيه عناية جادة إلى الجوانب التمويلية لدخول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
34. Le montant de l'investissement à réaliser pour avoir pleinement accès à l'infrastructure mondiale de l'information est considérable. | UN | ٤٣- وحجم الاستثمارات المطلوبة لتحقيق الوصول بالكامل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هو حجم كبير. |
37. L'Internet a été présenté comme un réseau qui permettrait de se connecter à l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | ٧٣- وقد رُوﱢجت شبكة اﻹنترنت كشبكة يمكن أن تتيح وسيلة للانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
Malgré le coût décroissant de la puissance de calcul et des communications, l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information n'est consenti qu'à ceux qui sont disposés à payer pour le contenu et qui en ont les moyens. | UN | ورغم تناقص تكاليف قوة الحساب اﻵلي والاتصال، فإن الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات لا يشمل فـي هـذا السيناريو متوفراً إلا لمـن يرغبون ويستطيعون شـراء مضمونه. |
Le raccordement croissant des laboratoires de recherche scientifique et technique des secteurs public et commercial à l'infrastructure mondiale de l'information fait que l'accès à ces bases de données devient essentiel pour la conception et la production des TIC et pour leur utilisation dans le secteur manufacturier traditionnel et dans celui des services. | UN | فبالنظر إلى أن مختبرات البحث في قطاع اﻷعمال والقطاع العام تزيد من الربط بينها وبين الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات هذه أخذت تصبح أمراً في غاية اﻷهمية لتصميم وإنتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها في قطاع التصنيع التقليدي وقطاع الخدمات من الاقتصاد. |
Si l'on accorde pas aux stratégies concernant les TIC la priorité qui permettrait aux pays en développement et en transition à la fois de développer leurs infrastructures nationales et de se raccorder à l'infrastructure mondiale de l'information, l'écart entre les riches et les pauvres ne pourra que se creuser. | UN | فعدم القيام بإيلاء أولوية لاستراتيجيات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تمكن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من تطوير هياكلها اﻷساسية الوطنية للمعلومات وكذلك من الاشتراك في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات سيؤدي إلى تفاقم الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Ces débats ont fait apparaître clairement que la situation des pays en développement et en transition était différente de celle des pays industrialisés et que les besoins particuliers des premiers devaient être pris en compte pour qu'ils soient en mesure de bénéficier de l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | وكان من الواضح في هذه المناقشات أن اﻷوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تختلف عنها في البلدان المصنعة وأن الاحتياجات الخاصة للمجموعة اﻷولى ينبغي أن توضع في الحسبان إذا كان لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات. |
a) Promouvoir, auprès des pôles commerciaux et de leurs utilisateurs, une meilleure compréhension et une meilleure connaissance des aspects relatifs au commerce de la nouvelle infrastructure mondiale de l'information. | UN | )أ( تحفيز وعي ودراية النقاط التجارية ومستخدميها بجوانب الهياكل اﻷساسية العالمية الناشئة للمعلومات ذات الصلة بالتجارة. |
a) le potentiel (avantages) des TIC était bien supérieur à leurs incidences (inconvénients), et bien qu'à court terme le coût de l'intégration dans l'infrastructure mondiale de l'information pût être élevé, à long terme on paierait sans doute beaucoup plus chèrement les conséquences d'une non—intégration. | UN | )أ( إن إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد تجاوزت إلى حد بعيد آثارها حتى اﻵن، وبالرغم من أن تكلفة الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات قد تكون، في اﻷجل القصير، عالية فإن من المحتمل أن تكون تكلفة عدم الانضمام، في اﻷجل الطويل، أعلى حتى من ذلك. |
15. Après avoir examiné les faits, le Groupe de travail a conclu que, dans l'ensemble, si renforcer l'infrastructure nationale de l'information et participer à l'infrastructure mondiale de l'information coûte cher, s'en abstenir reviendrait probablement encore plus cher. | UN | ٥١- وعلى وجه اﻹجمال فإن الفريق العامل قد خلص، بعد استعراض اﻷدلة المتاحة، إلى استنتاج مؤداه أنه على الرغم من ارتفاع تكاليف بناء الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات والاشتراك في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن تكاليف عدم القيام بذلك من المحتمل أن تكون أكثر ارتفاعاً بكثير. |
57. L'expansion de l'infrastructure mondiale de l'information s'accompagne d'une saturation pour certains produits et services liés aux TIC sur les marchés des pays industrialisés, si bien que les fournisseurs de ces pays doivent chercher ailleurs de nouvelles sources de revenus. | UN | ٧٥- مع تطور الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن أسواق بعض المنتجات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المصنعة بدأت تصل إلى نقطة التشبع، ويبحث الموردون في البلدان المصنعة عن مصادر جديدة لﻹيرادات في أماكن أخرى. |
65. Les représentants des secteurs public et commercial des pays industrialisés façonnent l'infrastructure mondiale de l'information dans leur propre intérêt et les intéressés négocient les " règles du jeu " dans chaque domaine touché par les TIC. | UN | ٥٦- ويقوم ممثلو القطاع العام وقطاع اﻷعمال في البلدان المصنعة بتشكيل الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات تحقيقاً لصالحهم هم كما يقوم أصحاب المصلحة بالتفاوض على " قواعد اللعبة " في كل مجال متأثرٍ بتكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
69. Toutes ces initiatives font ressortir l'importance de mesures destinées à renforcer le partenariat entre le secteur public et celui des entreprises de manière à répartir les enjeux et les coûts de la mise en place des infrastructures nationales de l'information et à assurer la connectivité avec l'infrastructure mondiale de l'information selon des modalités propres à étayer les objectifs de développement. | UN | ٩٦- وتشدد جميع هذه المبادرات على أهمية اتخاذ إجراءات تؤدي إلى تحقيق شراكات أقوى بين القطاع العام وقطاع اﻷعمال يمكن أن تتقاسم تحديات وتكاليف إقامة الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات وتحقيق الوصل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات بطرق تدعم اﻷهداف اﻹنمائية. |
24. L'Internet n'est que l'un des éléments de l'infrastructure mondiale de l'information, mais c'est le signe le plus visible des changements rapides que connaissent la diffusion et l'utilisation des TIC. | UN | ٤٢- والشبكة الدولية للمعلومات والاتصالات الالكترونية )إنترنِت( ما هي إلا أحد مكونات الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، ولكنها هي أوضح علامة على التغيرات السريعة في نشر واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
L'un des commissaires de l'infrastructure mondiale de l'information, Olof Lundberg, directeur général d'ICO Global Communications, a constaté que 89 pour cent environ des personnes qui utilisent l'Internet appartiennent aux couches les plus aisées et les plus éduquées de la populationGIIC, Annual Meeting Report, Kuala Lumpur, 30-31 juillet 1996. | UN | وأحد مفوضي الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، وهو أولوف لوندبيرغ، الرئيس التنفيذي للاتصالات العالمية بشركة الاتصالات العالمية التابعة لمجلس انمارسات، قد أبدى ملاحظة مفادها أن نحو ٩٨ في المائة من الناس الذين يستخدمون شبكة اﻹنترنت ينتمون إلى قطاعات السكان اﻷعلى دخلاً واﻷكثر تعلماً)٣(. |
38. Comme le montre la figure A.6 (appendice 2), les ordinateurs reliés à l'Internet qui donnent accès à l'infrastructure mondiale de l'information se trouvent principalement aux Etats-Unis, au Canada et en Europe occidentale. | UN | ٨٣- والحاسبات المضيفة العاملة على شبكة اﻹنترنت والتي تتيح بوابات الدخول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات توجد بصورة رئيسية في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا الغربية، على النحو المبين في الشكل ألف - ٦، )التذييل ٢(. |
Le scénario de la société-réseau mondiale se concrétiserait, et tous les pays auraient alors la possibilité de créer leur infrastructure nationale de l'information et de tirer des avantages mutuels de l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | وقد يظهر سيناريو مجتمع الشبكات العالمي حيث تكون الفرص متاحة أمام جميع البلدان لبناء هياكلها اﻷساسية المحلية للمعلومات والاستفادة بصورة مشتركة من الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات. |
B. GIFT (Global Infrastructure Facilitating Trade : infrastructure mondiale de facilitation du commerce) : création de mécanismes de financement du CDPC ressortissant du secteur privé et y faisant appel | UN | باء - الهيكل اﻷساسي العالمي لتسهيل التجارة )مؤسسة غيفت(: إيجــــاد مصادر لتمويل مركز اﻷمم المتحدة لتنمية النقـــــاط التجاريـــــة من القطاع الخاص وبالاشتراك معه |
Un cadre réglementaire peut contribuer à promouvoir l'utilisation efficace de l'investissement privé pour étendre et améliorer l'infrastructure nationale de l'information conformément aux priorités de développement et pour assurer son intégration avec l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | ومن شأن اﻷطر التنظيمية أن تساعد في تعزيز الاستخدام الفعال للاستثمار الخاص بغية توسيع نطاق الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات ورفع مستواه وذلك وفقاً ﻷولويات التنمية، وضمان الاندماج مع الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات. |