d) Améliorer l'infrastructure sociale et physique par les moyens suivants: | UN | تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية من خلال ما يلي: |
Il n'en demeure pas moins que des pans essentiels de l'infrastructure sociale ont été réduits à néant et qu'une reconstruction massive s'impose. | UN | غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل. |
Il n'en demeure pas moins que des pans essentiels de l'infrastructure sociale ont été réduits à néant et qu'une reconstruction massive s'impose. | UN | غير أن عناصر أساسية من الهياكل الأساسية الاجتماعية تم تدميرها وهذا يستدعي القيام بأعمال إعادة إعمار ضخمة بالفعل. |
Amélioration de la situation démographique et modernisation de l'infrastructure sociale. | UN | :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
La satisfaction des besoins de ces réfugiés et personnes déplacées, qui représentent 9 % de la population, grève l'économie et l'infrastructure sociale de la Croatie. | UN | وتضع احتياجات هؤلاء اللاجئين والنازحين الذين يمثلون ٩ في المائة من السكان عبئا شديدا على اقتصاد كرواتيا والهياكل اﻷساسية الاجتماعية فيها. |
L'objectif de ce programme est d'améliorer l'infrastructure sociale et de renforcer les moyens d'action au niveau communautaire. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية وبناء القدرات على الصعيد المحلي. |
Le développement de l'infrastructure sociale n'a pu suivre le rythme soutenu de l'accroissement de la population, imputable à un taux de fécondité élevé. | UN | ولم تتوسع الهياكل الأساسية الاجتماعية لتواكب ارتفاع عدد السكان المطرد الذي تشهده زامبيا نتيجة معدلات الخصوبة المرتفعة. |
Elle se charge notamment d'aller chercher de l'eau et du combustible, tâches particulièrement pénibles dans les zones où l'infrastructure sociale est médiocre. | UN | وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
Des milliers de famille ont été chassées de chez elles et l'infrastructure sociale et les services de base ont été gravement perturbés. | UN | وبذلك أصبح آلاف من الأسر بدون مأوى، وتعطلت بشدة الهياكل الأساسية الاجتماعية والخدمات الأساسية. |
Il leur faut aussi réinvestir leurs gains dans l'infrastructure sociale et matérielle. | UN | ويجب عليها أيضا أن تستخدم مكاسبها في بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية. |
A. infrastructure sociale et services sociaux | UN | ألف- الهياكل الأساسية الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية |
Un orateur a ajouté à cet égard que le déplacement de masse des populations civiles a entravé les tentatives visant à améliorer l'infrastructure sociale. | UN | وفي هذا الصدد، أضاف أحد المتكلمين أن تعرض السكان المدنيين للتشريد بأعداد كبيرة قوض الجهود المبذولة لتحسن الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
Il s'agit d'un programme destiné à favoriser la décentralisation, qui prévoit le cofinancement de projets de mise en place d'une infrastructure sociale par l'administration des États et les municipalités, axés sur l'amélioration et l'assainissement des quartiers populaires; | UN | وهذا برنامج يدعم إضفاء اللامركزية، ويهدف إلى التمويل المشترك لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية مع السلطات المختصة في الولايات والبلديات من أجل تحسين الأحياء الشعبية وإعادة تنظيمها؛ |
Dans ce dernier cas, le Fonds va transférer la totalité du contrôle de l'identification, de la sélection et de la supervision des projets d'infrastructure sociale aux collectivités locales. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يقوم الصندوق بتحويل مهام الرقابة الكاملة على مشاريع الهياكل الأساسية الاجتماعية وتحديدها واختيارها والإشراف عليها إلى الحكومات المحلية. |
Le Sommet a exprimé sa préoccupation face aux actes armés et criminels de Savimbi contre la population civile et à la destruction de l'infrastructure sociale et économique. | UN | وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه للأعمال المسلحة والإجرامية التي يقوم بها سافيمبي ضد السكان المدنيين ولتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Équipe 1. Logement, infrastructure sociale/communautaires et tourisme | UN | الفريق ١ - اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية الاجتماعية/المجتمعية والسياحة |
Il faut souligner la participation du Programme des possibilités, du Programme d'appui direct aux campagnes, du Programme IMSS-Possibilités et du Programme d'infrastructure sociale de base destiné aux peuples autochtones (CDI). | UN | ومما يجدر ذكره هنا، برامج لجنة النهوض بالشعوب الأصلية، وبرنامج الفرص، وبرنامج الدعم الميداني المباشر، وبرنامج المعهد المكسيكي لتكافؤ الفرص، وبرنامج الهياكل الاجتماعية الأساسية لرعاية الشعوب الأصلية. |
Il en était ressorti que les infrastructures représentaient davantage que des équipements et englobaient aussi le capital humain et l'infrastructure sociale. | UN | وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية. |
L'éducation et la santé publique sont les grandes priorités actuelles du renforcement de l'infrastructure sociale. | UN | وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية. |
L'infrastructure sociale, notamment les écoles, les hôpitaux, les jardins d'enfants, les centres communautaires, etc., ont été réfectionnés et leur nombre a augmenté ces dernières années. | UN | وجرى تحديث وتوسيع للهياكل الأساسية الاجتماعية التي تشمل المدارس والمستشفيات ورياض الأطفال والمراكز المجتمعية وغيرها خلال السنوات القليلة الماضية. |
Ces activités visaient à faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs villages d'origine et à améliorer l'infrastructure sociale des collectivités d'accueil ainsi que les conditions de vie précaires des groupes de personnes vulnérables et nécessiteuses. | UN | وكان الغرض من تلك اﻷنشطة إما تيسير عودة اﻷشخاص المشردين داخليا إلى قراهم اﻷصلية، أو تحسين الهيكل اﻷساسي الاجتماعي للجماعات التي تستفيد منها، وكذلك لرفع مستوى ظروف العيش اﻷليمة للمجموعات اﻷكثر ضعفا واحتياجا. |
Dans le domaine économique, il a détruit plus de 70 % de l'infrastructure sociale et économique et de la base agro-industrielle. | UN | أمــا فــي المجـــال الاقتصادي، فقد دمر ما يزيد على ٧٠ في المائـــة من الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية والقاعــدة الزراعية - الصناعية. |