ويكيبيديا

    "'innovation technologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • الابتكار التكنولوجي
        
    • والابتكار التكنولوجي
        
    • والابتكارات التكنولوجية
        
    • للابتكارات في مجال التكنولوجيا
        
    • اﻹبداع التكنولوجي
        
    • الابتكارية التكنولوجية
        
    • ابتكارات تكنولوجية
        
    • المبتكرات التكنولوجية
        
    • التجديد التكنولوجي
        
    C'était à l'aune de la qualité plutôt qu'à celle des économies que devaient être mesurés les gains de productivité tirés de l'innovation technologique. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    C'était à l'aune de la qualité plutôt qu'à celle des économies que devaient être mesurés les gains de productivité tirés de l'innovation technologique. UN وينبغي توجيه زيادات الانتاجية الناشئة عن الابتكارات التكنولوجية نحو ذلك الهدف وليس نحو خفض التكلفة في حد ذاته.
    La raison se trouve dans l'innovation technologique et la compétition dans le domaine des industries de l'automobile et de l'aéronautique. UN ويعود ذلك إلى الابتكارات التكنولوجية والمنافسة في صناعتي السيارات والطيران.
    L'innovation technologique institutionnelle est évidemment un facteur clef pour la viabilité à long terme de l'énergie nucléaire. UN إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل.
    :: L'éducation évolue pour s'adapter à la mondialisation croissante et à l'innovation technologique. UN :: تغير التعليم بما يجعله قادرا على التكيف مع العولمة المتنامية والابتكار التكنولوجي.
    C'est par les jeunes que passent le développement humain, la croissance économique durable et l'innovation technologique. UN فمن خلال الشباب تمر التنمية البشرية، والنمو الاقتصادي المستدام، والابتكارات التكنولوجية.
    Centres nationaux et régionaux d'innovation technologique UN المراكز الوطنية والإقليمية للابتكارات في مجال التكنولوجيا
    L'utilité de l'innovation technologique pour la croissance économique et l'amélioration de la qualité de la vie est incontestable. UN ولا جدال في نفع الابتكارات التكنولوجية بالنسبة للنمو الاقتصادي والنهوض بنوعية الحياة.
    64. Il faut évaluer avec la participation de tous les intéressés l'impact économique, social et environnemental de l'innovation technologique. UN ٤٦ - وأشار إلى أن الابتكارات التكنولوجية يجب أن تقيﱢم حسب آثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بمشاركة جميع المعنيين.
    L'augmentation de la productivité dans les pays développés repose principalement sur l'innovation technologique. UN يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية.
    Document sur l'innovation technologique et la compétitivité dans les Caraïbes UN وثيقة عن الابتكارات التكنولوجية والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي
    Gestion adaptative des risques de l'innovation technologique et cours en ligne ouverts à tous UN إدارة المخاطر بطريقة تتكيف مع الابتكارات التكنولوجية والدورات الدراسية المفتوحة على الإنترنت
    Toutefois, le lieu, le rythme et la diffusion de l'innovation technologique sont affectés par la gestion des risques correspondants. UN ومع ذلك، يتأثر موقع وسرعة ونشر الابتكارات التكنولوجية بإدارة المخاطر المرتبطة بها.
    Dans certains cas, les mesures de précaution en matière de gestion des risques supplantent ou empêchent l'innovation technologique. UN وفي بعض الحالات، تحل النهج التحوطية لإدارة المخاطر محل الابتكارات التكنولوجية أو تحول دونها.
    Tous les aspects de l'innovation technologique liée aux registres d'entreprises ont été abordés lors de cette séance. UN وأدرجت جميع جوانب الابتكار التكنولوجي المتصلة بسجلات الأعمال التجارية في نطاق اهتمام الجلسة.
    Le but poursuivi par le Gouvernement uruguayen est d'améliorer ce bilan en diversifiant les structures de production grâce à l'innovation technologique. UN وأفاد بأنَّ هدف حكومة بلده يتمثل في تنويع هياكل الإنتاج عن طريق الابتكار التكنولوجي.
    La recherche scientifique et l'innovation technologique seront essentielles pour rendre la consommation et la production plus durables. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Indépendamment de l'infrastructure énergétique, ces investissements doivent concerner aussi les transports, les soins de santé, l'innovation technologique, l'emploi et la formation aux techniques de l'entreprise. UN وفضلا عن الهياكل الأساسية في مجال الطاقة يجب تخصيص استثمارات مماثلة لقطاع النقل والرعاية الصحية والابتكار التكنولوجي والعمالة وتنظيم دورات تدريبية على المهارات المتصلة بمباشرة الأعمال الحرة.
    Pour cela, il faudra engager des fonds considérables pour développer l'infrastructure physique et l'innovation technologique dans tous les secteurs. UN وذلك يتطلب استثمارات كثيرة لتطوير البنية الأساسية المادية والابتكارات التكنولوجية في جميع القطاعات.
    Centres nationaux et régionaux d'innovation technologique UN المراكز الوطنية والإقليمية للابتكارات في مجال التكنولوجيا
    L'une de celles qui n'a pas été abordée du tout concerne la création de structures d'appui et d'un environnement général propice à l'apprentissage et à l'innovation à une époque marquée par une concurrence qui, de plus en plus, dépend de l'innovation et, très souvent, de l'innovation technologique. UN ومن المسائل التي لم تعالج هي إنشاء هياكل دعم وبيئة سياسة تؤدي إلى التعلم والابتكار في ميدان منافسة تقوم على اﻹبداع، وفي الغالب، المنافسة التي تقوم على اﻹبداع التكنولوجي.
    26.28 L'installation d'un système intégré de gestion de la Bibliothèque n'est que l'un des nombreux projets en matière d'innovation technologique visant à répondre à cette demande, qui permettront de faire un bond en avant vers la bibliothèque virtuelle du futur. UN ٦٢-٨٢ وليس إدخال نظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات إلا واحدا من المشاريع الابتكارية التكنولوجية الكثيرة المصممة لتلبية هذا الطلب، وتحقيق قفزة كبيرة صوب المكتبة الالكترونية في المستقبل.
    Les améliorations en matière d'innovation technologique qui sont propices au suivi des résultats et à l'établissement de rapports à cet égard vont également dans le sens de ces initiatives. UN ويؤازر هذه الجهودَ تحسينات يجري إدخالها على ابتكارات تكنولوجية تدعم التتبع والإبلاغ عن النتائج والأداء، بما في ذلك في الزمن الحقيقي.
    Aujourd'hui tous les services du Secrétariat appliquent les mêmes normes et ont atteint des niveaux d'innovation technologique semblables. UN واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية.
    Il n'est pas interdit de penser que le monopole de quelques-uns a retardé le progrès technique de l'industrie extractive et le durcissement récent de la concurrence a conduit à un retour en force de l'innovation technologique. UN ويمكن القول، في هذا الشأن، بأن احتكار القلﱠة قد أعاق التطور التكنولوجي في صناعة التعدين، وأن اطراد المنافسة في السنوات اﻷخيرة قد شدد من جديد على حتمية التجديد التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد