Elle a en outre permis au Comité spécial de s'informer des progrès réalisés par l'Instance de surveillance. | UN | علاوة على ذلك، كانت الزيارة مناسبة جيدة بالنسبة للجنة للتعرف على ما أحرزته آلية الرصد من تقدم. |
Le 23 octobre 2000, le Comité a reçu le rapport d'activité de l'Instance de surveillance. | UN | 27 - وتلقت اللجنة، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، التقرير المؤقت المقدم من آلية الرصد. |
Il a en outre informé le Comité que l'Instance de surveillance se rendrait bientôt à Anvers, Bruxelles, Lisbonne et Londres et en Zambie. | UN | وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريباً بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا. |
J'ai aussi retenu l'Ambassadeur Juan Larraín (Chili) comme Président de l'Instance de surveillance. | UN | وقد اخترتُ أيضا السفير خوان لاراَّإين لرئاسة آلية الرصد. |
Pour conclure, le Gouvernement sud-africain tient à remercier l'Instance de surveillance pour ses efforts actuels à l'appui du processus de paix en Angola. | UN | أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا. |
Rapport final de l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA | UN | التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا |
Le 23 octobre 2000, le Comité a reçu le rapport d'activité de l'Instance de surveillance. | UN | 27 - وتلقت اللجنة، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، التقرير المؤقت المقدم من آلية الرصد. |
Il a en outre informé le Comité que l'Instance de surveillance se rendrait bientôt à Anvers, Bruxelles, Lisbonne et Londres et en Zambie. | UN | وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريبا بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا. |
Dès sa prise de fonctions en juillet 2000, l'Instance de surveillance a enquêté activement sur les violations présumées des sanctions relatives aux armes. | UN | 17 - حققت آلية الرصد على نحو فعال في الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات منذ تقلدها مهامها ابتداء من تموز/يوليه 2000. |
L'Instance de surveillance renouvelle sa recommandation que les activités des sociétés de courtage doivent faire l'objet d'une réglementation stricte. | UN | وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة. |
L'Instance de surveillance fait observer que la circulation illicite transfrontalière d'armes, y compris les caches, constitue une menace. | UN | 49 - وترى آلية الرصد أن نقل الأسلحة غير المشروع عبر الحدود، فضلا عن مخابئ الأسلحة، يشكلان تهديدا. |
J'ai en outre demandé à l'Ambassadeur Juan Larrain de continuer à présider l'Instance de surveillance. | UN | كما طلبت من السفير خوان لارين مواصلة رئاسة آلية الرصد. |
Le Comité, à sa 29e séance, a également examiné la prorogation du mandat de l'Instance de surveillance. | UN | وفي الجلسة 29 ناقشت اللجنة أيضا موضوع تمديد ولاية آلية الرصد. |
b) Visite du Président de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA établie par l'ONU | UN | ب - الزيارة التي اضطلع بها رئيس آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على يونيتا |
L'Instance de surveillance des sanctions concernant l'Angola s'est déjà adjoint un spécialiste des questions politiques qui s'acquitte efficacement d'un certain nombre de ces tâches. | UN | وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام. |
L'Instance de surveillance est restée en contact permanent avec le secrétariat de la Communauté pour être tenue au courant des faits nouveaux en la matière. | UN | وعليه، فقد ظلت آلية الرصد على اتصال مستمر بالأمانة التنفيذية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للاطلاع أولا بأول على التطورات المتعقلة بتنفيذ التدابير. |
IV. Analyse et conclusions de l'Instance de surveillance | UN | رابعا - التحليل الذي قدمته آلية الرصد والاستنتاجات التي توصلت إليها |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'Instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
4. Engage tous les États à coopérer avec l'Instance de surveillance dans l'exécution de son mandat; | UN | 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛ |
On estime à 710 600 dollars le montant des ressources nécessaires au fonctionnement de l'Instance de surveillance composée de cinq experts pendant la période de six mois prévue. | UN | 4 - وتقدر الاحتياجات اللازمة لآلية الرصد المشكلة من خمسة خبراء لفترة ستة أشهر بمبلغ 600 710 دولار. |
Les ministres ont fait remarquer que le rapport supplémentaire de l'Instance de surveillance des sanctions prises contre l'UNITA de M. Savimbi révélait l'existence d'un réseau complexe permettant à l'UNITA de M. Savimbi de poursuivre l'exploration et la vente de diamants. | UN | 10 - وأشار الوزراء إلى أن التقرير التكميلي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا - سافيمبي تبين وجود شبكة متداخلة تواصل يونيتا - سافيمبي من خلالها التنقيب عن الماس وبيعه. |
Des représentants des comités des sanctions de l'ONU contre l'Angola, la Sierra Leone et le Libéria, de l'Instance de surveillance de la situation en Angola ainsi que du Groupe d'experts sur l'exportation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesses de la République démocratique du Congo ont également participé aux réunions. | UN | وحضر أيضا الاجتماعات ممثلون عن لجان الجزاءات المفروضة على أنغولا وسيراليون وليبريا التابعة للأمم المتحدة، وآلية رصد الحالة في أنغولا، فضلا عن فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous sommes également satisfaits des résultats obtenus par l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA, présidée par l'Ambassadeur Juan Larrain. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين. |
À cet égard, l'Instance de surveillance tient à souligner combien il importe que les États Membres coopèrent en vue de l'application des sanctions financières et s'engagent dans ce sens. L'application des sanctions relève en effet entièrement de l'autorité des États. | UN | 146 - وليس في استطاعة الآلية إلا أن تشدد بقوة، في هذا السياق، على أهمية تعاون والتزام الدول الأعضاء في تنفيذ أحد الجزاءات المالية باعتبار أن ذلك يقع بأكمله في إطار الاختصاص الداخلي. |