ويكيبيديا

    "'intégralité de leurs contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالكامل
        
    • اشتراكاتها المقررة بالكامل
        
    • اشتراكاتها كاملة
        
    • مساهماتها كاملة
        
    • اشتراكاتها بالكامل
        
    • أنصبتها المقررة بالكامل
        
    • من اشتراكاتها
        
    • كامل اشتراكاتها
        
    • بالكامل اﻷنصبة المقررة
        
    • بالكامل جميع أنصبتها المقررة
        
    • أنصبتها المقررة كاملة
        
    • أنصبتها بالكامل
        
    • مساهماتها بالكامل
        
    • كامل أنصبتها المقررة
        
    • الأنصبة المقررة عليها بالكامل
        
    L'Union appuiera le renforcement des mesures visant le paiement ponctuel, et sans conditions par les États Membres de l'intégralité de leurs contributions. UN وسوف يؤيد الاتحاد تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Elle les encourage donc à s'acquitter de l'intégralité de leurs contributions statutaires dans les plus brefs délais. UN ومن ثم حثت الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel indiquant à toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leurs contributions. UN وبعث الأمين التنفيذي برسائل تذكيرية يدعو فيها جميع الدول الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. UN وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق.
    Tout excédent est réparti entre tous les États parties, mais le montant ainsi réparti est crédité uniquement aux États parties qui ont versé l'intégralité de leurs contributions pour l'exercice considéré. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    Il faut espérer qu'un plus grand nombre d'États Membres payeront l'intégralité de leurs contributions statutaires. UN 41 - وأعرب عن أمله في أن يدفع مزيد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل.
    9. Pour 2004, 55 États Membres, dont 8 font partie des pays les moins avancés (PMA), ont versé l'intégralité de leurs contributions; pour 35 autres, dont 10 PMA, soit ces contributions ont été partiellement acquittées, soit des ajustements ont été portés à leur crédit. UN 9- سدد ما مجموعه 55 دولة عضوا، منها ثمانية من أقل البلدان نموا، كامل اشتراكاتها، وسددت 35 دولة عضوا، منها 10 من أقل البلدان نموا، جزءا من اشتراكاتها و/أو قُيّدت تسوياتها لحساب اشتراكاتها عن سنة ٢٠٠٤.
    Il est capital que les États-Unis s'engagent, sans conditions, à payer l'intégralité de leurs contributions, faute de quoi aucune modification du barème ne permettra d'améliorer la situation financière de l'Organisation. UN ولابد للولايات المتحدة من أن تلتزم، بدون شروط، بدفع كامل اشتراكاتها ﻷن بدون ذلك لا يمكن ﻷي تغيير في الجدول أن يسمح بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Aussi les États Membres doivent-ils acquitter ponctuellement et sans condition l'intégralité de leurs contributions. UN ولذلك، ينبغي أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    :: Prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions ainsi que de verser promptement l'intégralité de leurs contributions à l'avenir UN حث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها غير المدفوعة وكذلك مساهماتها المستقبلية فوراً وبالكامل.
    À cet égard, ma délégation exhorte une fois encore les États Membres à verser sans tarder et sans poser de conditions l'intégralité de leurs contributions dues au titre des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد يود وفدي مرة أخرى أن يحث الدول اﻷعضاء على تسديد مساهماتها في عمليات حفظ السلام في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Tous les États Membres devraient payer l'intégralité de leurs contributions en temps voulu. UN وقالت ينبغي أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي المواعيد المحـددة.
    Le non-versement par les États Membres, à temps et dans leur intégralité, de leurs contributions tant au budget ordinaire que pour les opérations de maintien de la paix s'est traduit à la fois par des problèmes de trésorerie récurrents et par l'incapacité croissante de l'Organisation d'honorer ses engagements à l'égard, entre autres, des États Membres. UN وأسفر عدم قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام وللمحاكمة الدولية، عن حدوث أزمات نقدية متكررة وما نتج عنه من عجز المنظمة عن سداد التزاماتها تجاه الدول اﻷعضاء واﻵخرين.
    Pour ce qui est du plan-cadre d'équipement, l'Union européenne constate avec inquiétude également qu'au 30 septembre, seuls 61 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions tandis que 127 Membres n'avaient effectué aucun paiement. UN وفيما يتعلق بالخطة الإطارية للمعدات، قال إن الاتحاد الأوروبي يساوره أيضا القلق لأن عدد الدول التي سددت اشتراكاتها كاملة بلغ في 30 أيلول/ سبتمبر 61 دولة فقط، في حين لم تدفع 127 دولة عضو أي مبلغ.
    Le Fonds doit disposer de ressources prévisibles, adéquates et assurées; la délégation thaïlandaise prie donc instamment les États membres de l'Agence de verser au Fonds l'intégralité de leurs contributions. UN وعليه ينبغي أن يكون للصندوق موارد يمكن التنبؤ بها وكافية ومضمونة؛ لذا فإن وفدها يحث الدول الأعضاء في الوكالة على دفع مساهماتها كاملة إلى الصندوق.
    Tout excédent est réparti entre tous les États Parties, mais le montant ainsi réparti est crédité uniquement aux États Parties qui ont versé l'intégralité de leurs contributions pour l'exercice considéré. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    À la fin de 2011, 105 États Membres avaient réglé l'intégralité de leurs contributions aux budgets des deux Tribunaux, soit 7 de plus qu'à la fin de 2010. UN 22 - وسددت 105 دول أعضاء في المجموع أنصبتها المقررة بالكامل للمحكمتين الدوليتين بحلول نهاية عام 2011، أي بزيادة 7 دول أعضاء مقارنة بنهاية عام 2010.
    8. Au total, 38 États Membres, dont 5 font partie des pays les moins avancés (PMA), ont acquitté l'intégralité de leurs contributions; 29 autres, dont 6 PMA, ont effectué des versements partiels et/ou vu leur contribution pour 2008 ajustée à hauteur de leur part des soldes inutilisés. UN 8- بلغ مجموع الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة 38 دولة، منها خمس دول من أقل البلدان نموا، وسددت 29 دولة عضوا، منها ست من أقل البلدان نموا، جزءا من اشتراكاتها و/أو قيّدت تسويتها لحساب اشتراكاتها المقررة عن سنة 2008.
    Cette somme est répartie entre tous les États Membres qui ont versé des contributions au cours de l'exercice, même s'il s'agit d'arriérés et même si ces États n'ont pas acquitté l'intégralité de leurs contributions en fin d'exercice. UN وتوزع هذه وفقا لنظام منحنى - S بين الدول الأعضاء التي دفعت كامل اشتراكاتها لكل سنة من سنتي الفترة المالية المعنية.
    2. Au 31 juillet, 83 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire, contre 60 à fin juillet 1995. UN ٢ - حتى نهاية تموز/يوليه، كانت ٨٣ دولة عضوا قد سددت بالكامل اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية، مقابل ٦٠ دولة عضوا في نفس الموعد في عام ١٩٩٥.
    La Hongrie est ainsi désormais au nombre des 32 États Membres qui ont versé l'intégralité de leurs contributions dues et exigibles. UN ووفقاً لذلك، سددت هنغاريا بالكامل جميع أنصبتها المقررة المستحقة والواجبة السداد، مما يجعل عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل 32 دولة.
    En raison de la crise financière actuelle, il est particulièrement difficile pour les pays du Groupe de Rio de verser en temps voulu l'intégralité de leurs contributions. UN فالأزمة المالية الحالية تجعل من العسير على بلدان مجموعة ريو، على وجه الخصوص، أن تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Malgré l'augmentation sensible du nombre d'États Membres ayant payé l'intégralité de leurs contributions, le montant des contributions non acquittées reste élevé et l'Organisation dispose de réserves limitées. UN ولاحظ أن مبالغ الأنصبة المقررة غير المسددة لا تزال كبيرة وأن لدى المنظمة احتياطيات محدودة على الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل.
    Je voudrais réitérer ici l'appel lancé aux États parties pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations financières dans les meilleurs délais possibles et versent l'intégralité de leurs contributions. UN وأود أن أكرر النداء الموجــه إلـى الدول اﻷطراف بأن تنفذ التزاماتها الماليــة بأســرع ما يمكن وأن تسدد مساهماتها بالكامل.
    En ce qui concerne les deux tribunaux, la plupart des États Membres n'ont pas réglé l'intégralité de leurs contributions pour 2003. UN 12 - بالنسبة للمحكمتين، لم تدفع معظم الدول الأعضاء بشكل كامل أنصبتها المقررة للمحكمتين لسنة 2003.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux 105 États Membres qui avaient versé l'intégralité de leurs contributions au 31 décembre 2009; il engage instamment les autres États Membres à suivre leur exemple. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه الدول الأعضاء الـ 105 التي سددت الأنصبة المقررة عليها بالكامل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد