Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. | UN | وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة. |
Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين. |
Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين. |
Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين. |
Le rapport a été présenté au cours d'un atelier sur le commerce et la pauvreté organisé par le PNUD à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | :: وقُدّم التقرير خلال حلقة عمل تتعلق بالتجارة والفقر نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛ |
Le Département de la sûreté et de la sécurité organise séparément, au siège, des réunions d'information sur la sécurité à l'intention des coordonnateurs résidents qui prennent leurs fonctions. | UN | وتنظم إدارة السلامة والأمن إحاطات أمنية منفصلة بالمقر الرئيسي للمنسقين المقيمين الذين يشغلون مناصبهم لأول مرة. |
En consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies, mise au point et organisation à l'intention des coordonnateurs résidents de nouveaux cours d'initiation et de formation | UN | إعداد وتعميم دورات تعريفية وتدريبية شاملة، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة، مصممة حديثا للمنسقين المقيمين |
On proposait que le PNUD analyse les facteurs de réussite et travaille à mettre au point un programme adéquat de formation et d'appui à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | واقترح أن يتولى البرنامج اﻹنمائي تدارس العوامل التي أسهمت في النجاح وأن يواصل تطوير التدريب والدعم الملائمين للمنسقين المقيمين. |
On proposait que le PNUD analyse les facteurs de réussite et travaille à mettre au point un programme adéquat de formation et d'appui à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | واقترح أن يتولى البرنامج اﻹنمائي تدارس العوامل التي أسهمت في النجاح وأن يواصل تطوير التدريب والدعم الملائمين للمنسقين المقيمين. |
Il ne faut pas négliger non plus les possibilités qu'offre le Programme de formation du système des Nations Unies qui existe au Centre de Turin, où sont régulièrement organisés des séminaires de formation à l'intention des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. | UN | وذكر بأنه من الممكن استخدام مرافق المركز الدولي للتدريب التقني والمهني المتقدم في تورينو، حيث تعقد بانتظام حلقات دراسية تدريبية للمنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية. |
Plusieurs ateliers et programmes de formation opérationnels ont été organisés à Turin pendant l'année à l'intention des coordonnateurs résidents et des cadres supérieurs sur le terrain, ainsi que de fonctionnaires nationaux. | UN | وعقدت في تورين خلال السنة عدة حلقات عمل ذات وجهة ميدانية وبرامج تدريب للمنسقين المقيمين وكبار الموظفين الميدانيين والموظفين الفنيين الوطنيين. |
Le PNUD et le HCR ont organisé des mises au courant à l'entrée en service sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'intention des coordonnateurs résidents et de tout le personnel, y compris les hauts fonctionnaires. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين عن إقامة دورات تعريفية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للمنسقين المقيمين ولجميع الموظفين بمن فيهم كبار المديرين. |
Au nombre de ces initiatives ont figuré l'organisation de six ateliers régionaux à l'intention des coordonnateurs résidents sur la préparation aux situations d'urgence, les interventions en cas d'urgence et le relèvement et la publication du premier manuel destiné aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'aide humanitaire sur la préparation aux situations d'urgence et l'intervention en cas d'urgence. | UN | وتضمنت المبادرات: ست حلقات عمل للمنسقين المقيمين بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها والإنعاش منها، وإصدار أول مرجع للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها. |
Réunion technique - formation pilote dispensée à l'intention des coordonnateurs résidents par le groupe du Conseil des chefs de secrétariat sur le commerce et les capacités productives | UN | الاجتماع المعني بالتصميم، مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن التدريب النموذجي على التجارة والقدرة الإنتاجية للمنسقين المقيمين |
Le PNUD et le Bureau de la coordination des activités de développement organisent par ailleurs un atelier d'initiation complet à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم البرنامج ومكتب تنسيق عمليات التنمية حلقة عمل توجيهية شاملة للمنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين. |
Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. | UN | إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة. |
L'Administrateur a indiqué par écrit à tous les coordonnateurs résidents, le 4 décembre 1998, les dispositions qu'ils doivent prendre à l'intention des coordonnateurs résidents par intérim. | UN | ولقد تضمنت مذكرة مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين بشأن هذا الموضوع، المؤرخــة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ترتيبات تفصيلية بالنسبة للمنسقين المقيمين بالنيابة. |
Elles permettront également de couvrir le coût de voyages effectués au Siège pour procéder à des consultations avec le Bureau de New York ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF au sujet de programmes de formation, et pour participer aux ateliers sur la gestion des situations d'urgence qui doivent être organisés au Siège à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs pour les affaires humanitaires. | UN | كما تغطي الاحتياجات تكاليف السفر الى المقر للتشاور مع مكتب نيويورك ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بشأن برامج التدريب والمشاركة في حلقات العمل المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ والممارسات التي يتعين تنظيمها في المقر للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون اﻹنسانية. |
Elles permettront également de couvrir le coût de voyages effectués au Siège pour procéder à des consultations avec le Bureau de New York ainsi qu'avec le PNUD et l'UNICEF au sujet de programmes de formation, et pour participer aux ateliers sur la gestion des situations d'urgence qui doivent être organisés au Siège à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs pour les affaires humanitaires. | UN | كما تغطي الاحتياجات تكاليف السفر الى المقر للتشاور مع مكتب نيويورك ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بشأن برامج التدريب والمشاركة في حلقات العمل المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ والممارسات التي يتعين تنظيمها في المقر للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون اﻹنسانية. |
:: Progrès dans la mise au point d'un outil de contrôle et de communication d'informations sur les résultats concernant les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'intention des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies | UN | :: التقدم المحرز في وضع أداة للرصد والإبلاغ على أساس النتائج في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لفائدة المنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Les travaux de cette équipe déboucheront sur l'élaboration d'une série d'indicateurs, qui permettront de faciliter l'intégration au niveau national tant du point de vue thématique qu'opérationnel, et sur de nouvelles directives à l'intention des coordonnateurs résidents pour veiller à ce que le système des Nations Unies prête une assistance plus efficace en la matière. | UN | وسيتكلل عمل فرقة العمل بتحديد مؤشرات بغية تيسير التكامل على الصعيد الوطني من الوجهتين المواضيعية والعملية، وكذلك بوضع مبادئ توجيهية جديدة يسترشد بها المنسقون المقيمون لﻷمم المتحدة لكفالة تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |