ويكيبيديا

    "'intention des experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للخبراء
        
    • لخبراء
        
    • أن يعالجها الخبراء
        
    Validation de la formation à l'intention des experts en mission UN دورة الاعتراف بالتدريب المقدم للخبراء الموفدين في بعثات
    Elle a en outre organisé des retraites à l'intention des experts des organes conventionnels et a appuyé les réunions annuelles des présidents. UN ونظمت الشعبة أيضا معتكفات في هذا الخصوص للخبراء في الهيئات التعاهدية، ودعمت الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء تلك الهيئات.
    Durant UNISPACE III, de nombreuses manifestations ont été organisées à l'intention des experts et du grand public. UN نُظمت خلال اليونيسبيس الثالث أنشطة عديدة موجهة للخبراء والجمهور العام.
    Des réunions d'information ont été organisées sur ce thème à l'intention des experts et représentants de la Banque mondiale. UN وقد أعطيت لخبراء ومندوبي البنك الدولي توجيهات بشأن مسألة اﻷراضي.
    À maintes occasions, il a présenté des rapports détaillés dans lesquels il a analysé les rapports relatifs au respect de leurs obligations par les États, et a organisé des séances d'information à l'intention des experts indépendants. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    IV. QUESTIONS À L'intention des experts 51 17 UN رابعاً - القضايا التي ينبغي أن يعالجها الخبراء 17
    Des cours de formation ont été organisés à l'intention des experts et des fonctionnaires qui traitent les cas de violence familiale. UN وجرى تنظيم دورات تدريبية للخبراء والموظفين العامين الذين يتناولون قضايا العنف العائلي.
    A cet égard, il s'est félicité que le manuel établi par le Centre à l'intention des experts pour donner suite aux recommandations d'une précédente réunion comprenne un paragraphe sur les privilèges et immunités. UN وفي هذا الصدد رحب بإدراج فقرة بشأن الامتيازات والحصانات في الدليل الذي أعده المركز للخبراء في إطار متابعة توصيات اجتماع سابق.
    15. Un nouveau site Web sur la contrefaçon a été créé, offrant des informations à l'intention des experts et du grand public. UN 15- وأُنشئ موقع شبكي جديد خاص بالتزييف والتزوير، يقدم معلومات للخبراء وعامة الجمهور.
    En collaboration avec la Division de la science et de la technologie, il a organisé un atelier sur le cadre réglementaire des technologies de l'information et des communications à l'intention des experts de la sous-région. UN ونُظِّمت حلقة عمل بشأن الإطار التـنظيمي لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بالتعاون مع شعبة العلوم والتكنولوجيا للخبراء في المنطقة دون الإقليمية.
    Comme indiqué dans les précédents rapports trimestriels, les stages de perfectionnement à l'intention des experts figurant sur la liste pourraient au besoin reprendre dans un avenir proche. UN وقد يُستأنف في المستقبل القريب، حسب الاقتضاء وعلى النحو المذكور في التقارير الفصلية السابقة، التدريب المتقدّم للخبراء المدرجين في القائمة.
    164. Des séminaires de gestion de l'environnement ont été conçus et organisés à l'intention des experts et des enseignants, dans différents domaines de l'ingénierie. UN 153 - صممت حلقات دراسية بشأن الإدارة البيئية ونظمت للخبراء وهيئات التدريس في مجالات مختلفة للهندسة.
    À cet égard, des directives ont été élaborées à l'intention des experts locaux pour la mise au point de projets d'adaptation et des informations sur l'adaptation aux changements climatiques ont été largement diffusées à l'occasion de conférences et d'ateliers ainsi que sur des sites Web. UN وفي هذا السياق، وُضعت مبادئ توجيهية للخبراء المحليين في إعداد مشاريع التكيف ونُشرت المعلومات المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ على نطاق واسع في المؤتمرات وحلقات العمل وعلى المواقع الشبكية.
    Il a également présenté au Groupe des informations actualisées sur les cours de formation à l'intention des experts gouvernementaux qui participaient à la deuxième année du cycle d'examen en cours. UN كما زوَّد الأمينُ الفريقَ بمعلومات مُحدَّثة عن الدورات التدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    Ces réseaux devraient permettre de déterminer les besoins communs en matière de formation, d'établir et de mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention des experts nationaux et de convenir de normes communes à appliquer aux travaux de recherche épidémiologique et à la communication de l'information y relative. UN ومن المتوقع أن تسفر هذه الشبكات عن التعرف على حاجات التدريب المشتركة ووضع وتنفيذ برامج تدريبية للخبراء الوطنيين وكذلك الاتفاق على المعايير المشتركة للبحوث الوبائية واعداد تقارير عنها .
    Après le premier séminaire tenu à San Remo en 1984, l'Institut a continué d'organiser à l'intention des experts arabes des séminaires sur le droit d'asile et le droit des réfugiés sous les auspices du HCR. UN بعد الحلقة الدراسية اﻷولى التي عقدت في سان ريمو في عام ١٩٨٤، واصل المعهد الدولي للقانون اﻹنساني تنظيم حلقات دراسية للخبراء العرب بشأن قانون اللجوء واللاجئين تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    13. Le secrétariat organise, selon que de besoin et dans la limite des ressources disponibles, des ateliers de formation à l'intention des experts gouvernementaux participant au processus d'examen. UN 13- وتنظّم الأمانة، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، حلقات عمل تدريبية للخبراء الحكوميين المشاركين في عملية الاستعراض.
    11. Le secrétariat organise régulièrement des stages à l'intention des experts participant au processus d'examen, afin qu'ils puissent se familiariser avec les présentes lignes directrices et soient mieux à même de participer au processus d'examen. UN 11- تُنَظِّم الأمانة دورات تدريبية دورية للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، لكي يطّلعوا على المبادئ التوجيهية الحالية ويزيدوا قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    La Fédération de Russie a présenté, au nom du groupe interrégional d'États dont elle est membre, un projet de code de conduite à l'intention des experts d'organes conventionnels. UN وقدم الاتحاد الروسي، باسم مجموعة بلدان من مناطق مختلفة، مقترحا بوضع مدونة سلوك لخبراء هيئات المعاهدات.
    Les présidents ont accueilli cette proposition avec satisfaction et ont recommandé que le Haut-Commissariat prenne les mesures voulues pour que soient organisées ces réunions techniques d'information, en particulier à l'intention des experts nouvellement élus, étant entendu que chaque réunion serait adaptée aux besoins et aux méthodes de travail de chaque organe. UN ورحب رؤساء الهيئات بالاقتراح وأوصوا بأن تتخذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان الخطوات المناسبة لضمان توفير جلسات الإحاطة الفنية هذه، وبخاصة لخبراء اللجان الجدد الذين يتم اختيارهم، على أن يتم تكييف كل جلسة إحاطة مع احتياطات وطرائق عمل كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Malgré les difficultés économiques qu'elle connaît, la Russie participe actuellement au programme de coopération technique de l'AIEA en fournissant des équipements, ainsi qu'en réalisant et en organisant des cours de formation et des travaux pratiques à l'intention des experts des pays en développement. UN ورغم المصاعب الاقتصادية التي تواجه روسيا، فإننا نشارك اﻵن في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة بتوريد المعدات وبتنظيم وتنفيذ دورات تدريبية وعمل ميداني لخبراء من بلدان نامية.
    IV. QUESTIONS À L'intention des experts UN رابعاً - القضايا التي ينبغي أن يعالجها الخبراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد