ويكيبيديا

    "'interaction avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفاعل مع
        
    • وتفاعلها مع
        
    • والتفاعل مع
        
    • تفاعله مع
        
    • تفاعلها مع
        
    • ويتفاعل معهم
        
    De plus, les travaux du Sous-Comité pourraient également tirer parti d'une plus grande interaction avec les organisations non gouvernementales. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للجنة الفرعية أن تستفيد، في عملها، من زيادة التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    Meilleure souplesse au niveau de l'interaction avec les États non Membres des Nations Unies lors des sessions extraordinaires, par rapport aux sessions ordinaires. UN :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية
    Il faudra en conséquence réorienter la politique de planification familiale qui, jusqu'ici, reposait essentiellement sur les contacts avec les femmes pour parvenir à une plus grande interaction avec les hommes. UN وهذا مجال يقتضي إعادة توجيه منحى تنظيم اﻷسرة، الذي كان يعول إلى اﻵن بشكل رئيسي على الاتصال بالنساء، وذلك لتيسير مزيد من التفاعل مع الرجال.
    On examine désormais plus attentivement les éventuelles réactions des candidats dans leur interaction avec autrui. UN فصار الاختبار المتعلق بردود فعل المرشح الافتراضي أثناء التفاعل مع شخص آخر أكثر استفاضةً.
    D. interaction avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation 120 UN دال - التفاعل مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم 147
    B. interaction avec les forums et les parties prenantes 86−90 19 UN باء - التفاعل مع المنتديات وأصحاب المصلحة 86-90 23
    Le manque d'interaction avec les Islandais complique l'acquisition de la langue et la familiarisation avec les coutumes et les structures sociales du pays. UN ونظراً لعدم التفاعل مع الآيسلنديين، فإن من الصعب تعلم اللغة والاطلاع على العادات والهياكل الاجتماعية المحلية.
    Aucune interaction avec autrui; incapacité de travailler ou d'apprendre. UN عدم التفاعل مع الأشخاص الآخرين؛ عدم القدرة على العمل أو التعلم.
    Presque aucune interaction avec autrui; l'individu ne s'engage que dans des échanges simples avec un soignant et ne peut comprendre que des instructions simples du personnel soignant. UN ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة.
    Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    Le Département devrait également développer ses partenariats, afin d'améliorer l'interaction avec les États Membres, les organes du système des Nations Unies et la société civile. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Elle a souligné la volonté de l'État de renforcer son interaction avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que son engagement à poursuivre une collaboration constructive avec eux. UN وأبرزت استعداد أفغانستان لتعزيز التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ووعدها بمواصلة التعاون البناء مع هذه الآليات.
    Il s'agit d'adopter une approche multisectorielle et d'encourager l'interaction avec les institutions autonomes et locales. UN ويتعلق الأمر بتبني نهج متعدد القطاعات وتشجيع التفاعل مع المؤسسات المستقلة والمحلية.
    Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    De la même manière, le Pôle Services centralisés se chargera uniquement de fusionner les fonctions administratives et d'appui qui n'appellent pas une interaction avec les États Membres. UN وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء.
    interaction avec les principaux organes des Nations Unies UN التفاعل مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    :: Engagement continu dans le monde, intégration à la communauté internationale et interaction avec les changements. UN :: الاستمرار في التواصل مع العالم والاندماج في المجتمع الدولي والتفاعل مع متغيراته.
    Son interaction avec les bureaux des conseils d'administration des divers fonds et programmes des Nations Unies et des commissions techniques devrait également être améliorée. UN وينبغي أيضا تحسين تفاعله مع مكاتب المجالس التنفيذية لمختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومكاتب اللجان الفنية.
    Nous croyons fermement que l'ONU devrait trouver les moyens d'améliorer son interaction avec les organisations non gouvernementales. UN ونحن نعتقد بشدة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن ترسم الطرق والوسائل لتحسين تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية.
    Pour fournir ses services, il dépend de l'interaction avec un certain nombre de partenaires sur le terrain. UN وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد