Le Comité invite, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'État partie intéressé à coopérer avec lui à l'enquête. | UN | تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق. |
Le Comité invite, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'État partie intéressé à coopérer avec lui à l'enquête. | UN | تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
Le Comité communique aux États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, les observations générales qu'il a adoptées en vertu du paragraphe 4 de l'article 40 du Pacte. | UN | توافي اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدول الأطراف بالتعليقات العامة التي أبدتها بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد. |
Le Comité peut demander toute documentation appropriée au système des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | 5- يجوز للجنة أن تطلب، من خلال الأمين العام، أي وثائق من منظومة الأمم المتحدة. |
L'auteur de la communication est également informé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de la décision. | UN | ويبلّغ صاحب البلاغ أيضاً بالقرار عن طريق الأمين العام. |
Le Comité invite, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'État partie intéressé à coopérer avec lui à l'enquête. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق. |
Le Comité informe également le requérant, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de sa décision. | UN | كما تبلغ اللجنة، عن طريق الأمين العام، مقدم الشكوى بقرارها. |
Les conclusions du Comité sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, au requérant et à l'État partie intéressé. | UN | وتقدم نتائج تحقيقات اللجنة، عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى وإلى الدولة الطرف المعنية. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
Le Comité communique aux États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, les observations générales qu'il a adoptées en vertu du paragraphe 4 de l'article 40 du Pacte. | UN | توافي اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدول الأطراف بالتعليقات العامة التي أبدتها بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد. |
L'auteur de la communication est également informé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de la décision. | UN | ويبلّغ صاحب البلاغ أيضاً بالقرار عن طريق الأمين العام. |
L'auteur de la communication est également informé de la décision par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ويبلّغ صاحب البلاغ أيضاً بالقرار عن طريق الأمين العام. |
5. Le Comité peut demander aux organismes du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Secrétaire général, tous renseignements ou documents utiles. | UN | 5- يجـوز للجنـة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، أية معلومات أو وثائق ذات صلة من منظومة الأمم المتحدة. |
Dans cette ligne, le Gouvernement fédéral du Nigéria apporte une contribution financière supplémentaire de 1,5 million de dollars par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ومن ذلك المنطلق ستقدم حكومة نيجيريا الاتحادية مساهمة مالية إضافية مقدارها 1.5 مليون دولار عن طريق الأمين العام. |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année un rapport à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، تقدم اللجنة عن طريق الأمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة. |
Enfin, la Commission a pris acte de la demande que le Bangladesh lui a transmise par l'intermédiaire du Secrétaire général le 25 février 2001. | UN | 21 - وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بالطلب المقدم من بنغلاديش المحال على اللجنة في 25 شباط/فبراير 2011 عن طريق الأمين العام. |
Le Directeur exécutif rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de l'utilisation de la dotation. | UN | يقدم المدير التنفيذي، عن طريق الأمين العام، إلى الجمعية العامة تقريرا عن استخدام المنحة. |
Le président en exercice du Forum mondial soumet un rapport annuel aux Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ويقدّم الرئيس الحالي للمنتدى تقريرا سنويا إلى الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام. |
Le Président transmet cette demande au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ويحيل الرئيس هذا الطلب إلى المجلس التنفيذي عن طريق الأمين العام. |
Quoi qu'il en soit, ces rapports seront portés à l'attention du Secrétaire exécutif par l'intermédiaire du Secrétaire technique du Conseil national de sécurité. > > | UN | وعلى أي حال، تكون هذه التقارير قيد نظر الأمين التنفيذي من خلال الأمين الفني لمجلس الأمن الوطني. |
À l'issue d'une séance privée quelconque, un communiqué peut être remis à la presse par l'intermédiaire du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |