L'internationalisation de la guerre aurait eu des conséquences catastrophiques; qu'elle n'ait pas encore eu lieu est à porter au crédit de la FORPRONU. | UN | فلو زاد تدويل الحرب، لترتب على ذلك عواقب فاجعة؛ ويعود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الفضل في أن ذلك اﻷمر لم يقع حتى اﻵن. |
:: internationalisation du droit d'accès aux services locaux; | UN | :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية. |
:: internationalisation du droit d'accès aux services locaux; | UN | :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية |
Toute tentative d'internationaliser les questions ou de perpétuer l'existence d'organismes destinés à cette même internationalisation nous mènera à une impasse. | UN | وأي محاولة ﻹضفاء الطابع الدولي على المسائل أو إدامة وجود هيئات تكرس نفسها لتدويل القضايا لن تصل بنا الى أي مكان. |
L'escalade et l'internationalisation du conflit risquent de le faire déborder au-delà des frontières du Tadjikistan sur les territoires d'autres pays de l'Asie centrale. | UN | وقد يؤدي تصعيد وتدويل الصراع إلى انتشاره أيضا فيما يجاوز حدود طاجيكستان إلى أراضي بلدان أخرى في آسيا الوسطى. |
Plusieurs organismes bilatéraux de pays développés font de même dans le cadre d'accords de partenariat liés à l'internationalisation de leurs propres entreprises. | UN | كما فإن وكالات ثنائية متنوعة تابعة للبلدان المتقدمة تقدم هذا التمويل أيضا في إطار ترتيبات شراكة ترتبط بتدويل مؤسساتها التابعة لها. |
Le manque de capital humain et une connaissance limitée de l'internationalisation étaient d'autres obstacles à surmonter. | UN | كما أن الافتقار إلى رأس المال البشري والمعرفة المحدودة عن التدويل هما عقبتان أخريان تجدر مواجهتهما. |
internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger | UN | :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |
Nous espérons également que la communauté internationale interviendra à temps pour empêcher l'internationalisation du conflit. | UN | وثمة أمل لدينا أيضا في أن يتصرف المجتمع الدولي في الوقت المناسب من أجل الحيلولة دون تدويل هذا الصراع. |
:: internationalisation de la gestion des ressources Internet essentielles et renforcement de la coopération; | UN | تدويل إدارة الموارد الهامة للإنترنت وتعزيز التعاون |
Des progrès avaient été accomplis dans certains domaines tels que l'internationalisation des ressources Internet essentielles. | UN | ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة. |
Il a attribué la détérioration constante de la situation en Somalie à l'internationalisation croissante du conflit. | UN | وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع. |
C. internationalisation de la RD par les STN: nouvelles perspectives en vue 23−28 14 | UN | جيم - تدويل أنشطة البحث والتطوير من قبل الشركات عبر الوطنية: |
L'internationalisation des processus mondiaux n'est pas une manifestation de la disparition de l'Etat. | UN | وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليلا على إختفاء الدولة. |
Les principales différences, outre ce qui concerne les États parties à ce traité, pourraient résider dans son champ d'application, dans une approche fondée uniquement sur les obligations nationales, dans l'internationalisation de sa vérification, et ainsi de suite. | UN | والاختلافات الرئيسية، باﻹضافة إلى اختلاف الدول اﻷطراف فيها، يمكن أن تكمن في النطاق الجغرافي الذي تغطيه، وفي نهج يقوم على التزامات وطنية خالصة، وفي إضفاء الطابع الدولي على التحقق، وما إلى ذلك. |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع |
Ils pourraient être des tremplins pour l'internationalisation des PME; | UN | وهي تشكل منصة إطلاق لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
A mesure que la mondialisation progressera, il sera de plus en plus impérieux d'aborder au niveau multilatéral les problèmes posés par l'internationalisation des entreprises. | UN | ومع سير عملية العولمة، فإن الحاجة ستصبح أكثر إلحاحا ﻹيجاد نهج متعددة اﻷطراف بشأن القضايا المرتبطة بتدويل مؤسسات اﻷعمال. |
Une politique d'internationalisation à long terme était de nature à intensifier la coopération Nord-Sud. | UN | إن سياسة التدويل على المدى الطويل من شأنها أن تكثف من التعاون بين الشمال والجنوب. |
Renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها |
L'internationalisation des chaînes de production avait eu pour effet de propager ce ralentissement à tous les pays du monde. | UN | فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع. |
Ces rubriques ont souvent vu le jour parce qu'il apparaissait que la comptabilité de base ne couvrait pas toutes les questions relatives à l'internationalisation et à la mondialisation. | UN | وبرزت هذه العناصر في كثير من الأحيان كردّ فعل ناتج عن إدراك أن الحسابات الأساسية ببساطة لا تتناول جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة. |