L'interprétation de l'article 9 ne permet pas à un État partie de ne pas tenir compte des menaces à la sécurité individuelle de personnes non détenues relevant de sa juridiction. | UN | وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها. |
Déclaration orale : interprétation de l'article 51 de la Charte de l'ONU et l'occupation militaire; la situation en Palestine et au Liban. | UN | إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان. |
L'interprétation de l'article 9 ne permet pas à un État partie de ne pas tenir compte des menaces à la sécurité individuelle de personnes non détenues relevant de sa juridiction. | UN | وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها. |
Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande aussi au Royaume-Uni de revoir son interprétation de l'article 4. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعيد المملكة المتحدة النظر في تفسيرها للمادة ٤. |
Le Comité estime en conséquence que, dans le cas d'espèce, les dispositions de l'article 1 peuvent être prises en compte dans l'interprétation de l'article 25 du Pacte. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أنه، في هذه الحالة المطروحة، يمكن مراعاة أحكام المادة 1 عند تفسير المادة 25 من العهد. |
Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
L'orateur admet que la première phrase peut être considérée comme ambiguë mais estime que le reste du paragraphe sert à nuancer l'interprétation de l'article 8. | UN | وأقر بأن الجملة الأولى يمكن أن تعتبر غامضة، ولكنه ذكر أن بقية الفقرة تقوم بدور ايضاحي في تفسير المادة 8. |
L'interprétation de l'article 9 n'autorise pas les États parties à ne pas tenir compte des menaces à la sécurité individuelle de personnes non détenues relevant de leur juridiction. | UN | إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها. |
L'interprétation de l'article 9 n'autorise pas les États parties à ne pas tenir compte des menaces à la sécurité individuelle de personnes non détenues relevant de leur juridiction. | UN | إن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المعتقلين الخاضعين لولايتها. |
Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité au titre de la procédure de présentation de rapports et de la procédure prévue par le Protocole facultatif. | UN | وعند تفسير المادة 4 من العهد، يتم الرجوع إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري. |
interprétation de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | تفسير المادة 59 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
interprétation de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | تفسير المادة ٩٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
interprétation de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | تفسير المادة ٩٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
interprétation de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | تفسير المادة ٩٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Une des propositions les plus novatrices et les plus importante présentées actuellement est celle d'une nouvelle interprétation de l'article 31 de la Charte. | UN | ومن أهم الاقتراحات وأكثرها ابتكارا المعروضة حاليا ما يقضي بإعادة تفسير المادة ٣١ من الميثاق. |
interprétation de l'article 59 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | تفسير المادة ٩٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En outre, un document de synthèse a été élaboré sur la base des travaux de ces trois groupes, concernant l'interprétation de l'article 2 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد تقرير توليفي على أساس عمل اﻷفرقة الثلاثة جميعها بصدد تفسير المادة ٢ من الاتفاقية. |
La Cour ne peut retenir l'interprétation de l'article 9 selon laquelle toute construction serait interdite jusqu'à ce qu'elle se soit prononcée en vertu des articles 12 et 60. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تساند تفسير المادة 9 الذي مفاده أن أي تشييد ممنوع إلى أن تصدر المحكمة حكما عملا بالمادتين 12 و 60. |
Il ajoute que le Comité réfléchira à l'interprétation de l'article 35 au cours de sessions ultérieures. | UN | وأضاف أن اللجنة ستنظر في تفسير المادة 35 خلال دورات مقبلة. |
Lors de ses prochains débats sur l'extradition, le Comité pourra décider de changer ou non son interprétation de l'article 14; mais pour l'instant, il devrait adopter le paragraphe 3 tel quel. | UN | ويمكن للجنة في المناقشات مستقبلا بشأن تسليم المجرمين أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير تفسيرها للمادة 14؛ لكنها تقترح في الوقت الحاضر اعتماد مسودة الفقرة 3 بصيغتها الحالية. |