ويكيبيديا

    "'intervention de l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التابعة للاتحاد
        
    • الاحتياطية للاتحاد
        
    En outre, un pick-up avait été saisi à Nzako par le contingent ougandais de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، ضبطت الوحدة الأوغندية التابعة لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي شاحنة صغيرة في نـزاكو.
    Il demande instamment de convenir rapidement du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN ويحث المجلس أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il s'est également inquiété des répercussions que la crise pourrait avoir sur le dispositif et l'efficacité de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine chargée de lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur dans l'est du pays. UN وأعرب مجلس السلام والأمن أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي قد تخلّفه الأزمة على نشر وفعالية فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي المعنية بجيش الرب للمقاومة في شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    M. Madeira a déclaré que la Force régionale d'intervention de l'Union africaine avait terminé sa première phase d'opérations contre la LRA en République centrafricaine mais qu'elle se heurtait à des difficultés d'ordre logistique. UN وقال السيد ماديرا إن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي قد أنهت المرحلة الأولى من عملياتها، ولكنها تواجه تحديات لوجستية.
    10. Souligne également qu'il importe de mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine en privilégiant surtout la paix et la sécurité, et, en particulier, la mise en place de la force d'intervention de l'Union africaine; UN 10 - يؤكد على أهمية تنفيذ برنامج العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي بالتركيز أساسا على السلام والأمن، ولا سيما بدء تشغيل القوة الاحتياطية للاتحاد الأفريقي؛
    Ils ont exprimé leur soutien à la lutte que menait la Force régionale d'intervention de l'Union africaine contre l'Armée de résistance du Seigneur et demandé qu'une aide logistique et financière lui soit apportée afin de la rendre complètement opérationnelle. UN وأعربوا عن دعمهم لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في محاربتها جيش الرب للمقاومة، ودعوا إلى تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى فرقة العمل حتى تكتسب قدرات تشغيلية كاملة.
    Je rends hommage en particulier aux États-Unis d'Amérique et à l'Union européenne pour l'appui indispensable qu'ils apportent. Je tiens à souligner tout particulièrement les efforts déployés par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وأود أن أنوه، على وجه الخصوص، بالدعم الحاسم المقدم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وأعرب عن امتناني على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il demande aux missions des Nations Unies présentes dans la région et à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine de collaborer pour suivre de près ces informations et cerner le dispositif opérationnel de l'Armée de résistance du Seigneur dans la région. UN ويهيب المجلس ببعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع تصور موحد للعمليات عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Il demande instamment de convenir rapidement du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN ويحث مجلس الأمن أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات المتعلق بفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Il demande aux missions des Nations Unies présentes dans la région et à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine de collaborer pour suivre de près ces informations et cerner le dispositif opérationnel de la LRA dans la région. UN ويدعو المجلس بعثات الأمم المتحدة في المنطقة وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي إلى العمل معا على رصد هذه التقارير ووضع صورة تنفيذية موحدة عن تنظيم جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Ayant porté ces faits à votre attention, nous souhaitons rappeler une fois de plus combien le Gouvernement soudanais a à cœur de participer pleinement aux efforts déployés sur le plan régional, notamment ceux de la Force d'intervention de l'Union africaine, en vue de combattre l'Armée de résistance du Seigneur. UN وإننا وإذ نوجه انتباهكم إلى هذه المسألة، نؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية السودان الثابت بمواصلة تعاونها التام مع كافة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمكافحة جيش الرب للمقاومة، ولا سميا تلك التي تبذلها فرقة العمل التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La présence dans la province du Haut-Mbomou de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine a toutefois empêché des éléments de l'ex-Séléka de pénétrer dans cette région du pays, la mettant ainsi à l'abri de la violence sectaire qui a touché le reste de la République centrafricaine. UN ولكن وجود فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في مقاطعة مبومو العليا، منع عناصر تحالف سيليكا السابق من دخول ذلك الجزء من جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي عزل المنطقة عن العنف الطائفي الذي أضر ببقية البلد.
    Le Conseil réitère son soutien sans réserve à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA et salue les progrès non négligeables accomplis par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة، ويثني على فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي لأهمية ما أحرزته من تقدم.
    Elle a tenu cinq réunions avec la Force régionale d'intervention de l'Union africaine et trois autres avec le commandement des opérations spéciales de l'armée américaine, qui a communiqué des informations sur l'Armée de résistance du Seigneur et apporté un soutien logistique limité. UN وعقدت البعثة خمسة اجتماعات مع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، وثلاثة اجتماعات مع قيادة العمليات الخاصة بجيش الولايات المتحدة، التي تبادلت المعلومات بشأن جيش الرب للمقاومة وقدمت دعماً لوجستياً محدوداً
    La MINUSS continue de participer à la stratégie des Nations Unies de lutte contre la LRA et de fournir un appui logistique à la Force régionale d'intervention de l'Union africaine, qui est désormais opérationnelle. UN 18 - واصلت البعثة المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة، وتوفير الدعم اللوجستي لقوة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، والتي هي الآن قيد التشغيل.
    Abordant la question de l'Armée de résistance du Seigneur, les membres du Conseil ont réitéré leur soutien ferme à la stratégie de lutte contre ce groupe armé et se sont réjouis de la stratégie de lutte contre ce groupe et de la mise au point du concept d'opérations de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وفيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة، كرر أعضاء المجلس دعمهم القوي لاستراتيجية مكافحة تلك الجماعة المسلحة. ورحبوا بالاستراتيجية وبإتمام مفهوم العمليات المتبع في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La diminution générale du nombre et de l'intensité des attaques de la LRA est due au succès des offensives conduites par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine au cours de la période considérée. UN 40 - ويعزى الانخفاض العام في عدد الهجمات وحدتها إلى نجاح العمليات التي نفذتها مؤخرا فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي لمكافحة جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il a également demandé à tous les pays et organisations sous-régionales et régionales concernés de mieux se coordonner, notamment dans le cadre de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine, pour faire face à la menace que posait l'Armée de résistance du Seigneur. UN وناشد أيضا جميع البلدان والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية أن تحسِّن التنسيق فيما بينها من خلال قنوات منها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي للتصدي للتهديد الذي يشكله جيشُ الرب للمقاومة.
    Après une interruption de quatre mois, la Force régionale d'intervention de l'Union africaine a repris ses opérations dans le sud-est du pays en août 2013. UN واستأنفت فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي عملياتها في جنوب شرق الجمهورية في آب/أغسطس 2013، بعد توقف دام أربعة أشهر.
    Le Conseil réitère son soutien sans réserve à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA et salue les progrès importants accomplis par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN " ويكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، ويشيد بالتقدم الكبير الذي أحرزته فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    10. Souligne également qu'il importe de mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine en privilégiant surtout la paix et la sécurité, et, en particulier, la mise en place de la force d'intervention de l'Union africaine; UN 10 - يؤكد على أهمية تنفيذ برنامج العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي بالتركيز أساسا على السلام والأمن، ولا سيما بدء تشغيل القوة الاحتياطية للاتحاد الأفريقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد