ويكيبيديا

    "'investissement étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الأجنبية
        
    • الاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمارات الخارجية
        
    • للاستثمارات الأجنبية
        
    • بالاستثمار الأجنبي
        
    • المستثمرين الأجانب
        
    • رأس المال الأجنبي
        
    • والاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمار الخارجي
        
    • الاستثمارات اﻷجنبية إلى
        
    • استثمار القطاع الخاص
        
    • به الاستثمار
        
    • المباشر الاجنبي
        
    • الاستثمار الاجنبي
        
    • إلى الاستثمار اﻷجنبي
        
    Par ailleurs, il faut veiller à ce que l'investissement étranger n'évince pas les investisseurs locaux, en particulier les petits exploitants. UN وفي ذات الوقت، لا بد من مراعاة ألا تؤدي الاستثمارات الأجنبية إلى استبعاد المستثمرين المحليين، ولا سيما صغار المستثمرين.
    L'investissement intérieur et l'investissement étranger peuvent tous deux y contribuer. UN وهو مجال يمكن أن تسهم فيه الاستثمارات الأجنبية والمحلية على السواء.
    L'investissement étranger est fortement encouragé grâce à une réglementation destinée à accroître les flux d'investissement. UN وما يعمل على تشجيع الاستثمارات الأجنبية بشكل بالغ هو القوانين والأنظمة المحرّرة لتعزيز تزايد التدفّقات الاستثمارية.
    Enfin, des interactions se produisent également concernant les restrictions à l'investissement étranger. UN وأخيراً، يحدث التفاعل أيضاً فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي.
    Cette définition imposerait de faire la distinction entre raisons justifiées et raisons injustifiées de restreindre l'investissement étranger. UN ولتوضيح هذا التعبير، لا بد من التفريق بين الأسباب المبررة وغير المبررة لتقييد الاستثمار الأجنبي.
    E. Promouvoir l'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement UN هاء - تعزيز الروابط بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية المتعلقة بالمناخ 9
    L'investissement étranger direct a chuté au premier semestre 2009 de 52,8 % par rapport à la même période l'année dernière. UN وانخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في النصف الأول من عام 2009 بنسبة 52.8 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008.
    Elle doit se traduire par des flux d'investissement étranger direct plus nombreux et plus efficaces en direction des économies en développement. UN يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية.
    Pourtant, notre pays a subi en 2009 une importante chute de l'investissement étranger direct par rapport à 2008. UN ورغم ذلك، كان هناك انخفاض كبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة في بلدنا في عام 2009.
    Total des flux d'investissement étranger direct UN إجمالي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    Flux de capitaux vers Cuba au titre de l'investissement étranger direct UN التدفقات الوافدة المباشرة من الاستثمارات الأجنبية كوسيتاريكا
    Création d'un environnement favorable propre à attirer l'investissement étranger direct au Darfour; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛
    Ces travaux pourraient englober une évaluation de la mobilisation d'autres investissements privés, y compris l'investissement étranger. UN ويمكن لهذه البحوث أن تشمل تقييماً لمدى حشد الاستثمارات الخاصة الأخرى، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    La base de données sur l'investissement étranger direct (IED) est unique en son genre. UN وتعد قاعدة البيانات الخاصة بالبرنامج الفرعي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فريدة من نوعها.
    L'investissement étranger direct (IED) en Afrique et les problèmes de surendettement du continent devaient être étudiés plus avant. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون في القارة المزيد من الاهتمام.
    Mme Margo Thomas, Coordonnatrice du Programme régional pour l'Europe du SudEst, Servicesconseils pour l'investissement étranger. UN السيدة مارغو توماس، المنسقة الإقليمية لبرنامج جنوب شرق أوروبا، الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار الأجنبي.
    Un climat économique favorable contribuerait par ailleurs à attirer l'investissement étranger direct (IED). UN فتوفير مناخ ملائم للأعمال التجارية من شأنه أن يجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il n'est pas économiquement rationnel d'essayer d'optimiser les entrées d'investissement étranger, même direct. UN ومحاولة زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي، وحتى الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى أقصى حدّ ممكن لا تمثل سياسة عقلانية.
    En outre, nous avons mis en place des politiques de liberté des échanges et avons créé des incitations pour stimuler le secteur privé et instaurer un environnement propre à attirer l'investissement étranger direct. UN وعملنا على دعم سياسات الانفتاح الاقتصادي وتحديث نشاط القطاع الخاص وتوفير البيئة المناسبة لاستقطاب الاستثمارات الخارجية.
    La marginalisation de l'Afrique dans le domaine de l'investissement étranger direct est comparable à sa marginalisation dans le domaine commercial. UN إن التهميش الذي تعاني منه أفريقيا بالنسبة للاستثمارات الأجنبية المباشرة يوازي تهميشها في مجال التجارة.
    :: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    Certains représentants ont évoqué la pénurie de main-d'œuvre très qualifiée et le faible nombre de personnes parlant l'anglais, ce qui demeurait un obstacle à l'investissement étranger. UN وذكر بعض المندوبين أن نقص اليد العاملة ذات المؤهلات وندرة الناطقين بالإنكليزية يشكلان عائقاً أمام المستثمرين الأجانب.
    Les seules conditions qui s'appliquent à l'investissement étranger direct sont que les chefs d'entreprise doivent être ressortissants tunisiens et que le capital étranger ne soit pas supérieur à 50 %. UN والشرطان الوحيدان المطبقان على الاستثمار الأجنبي المباشر هما أن يكون المديرون التنفيذيون للشركات من مواطني تونس وألا يتجاوز رأس المال الأجنبي 50 في المائة.
    Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Outre les échanges commerciaux, l'investissement étranger direct a toujours été une autre source importante de financement du développement. UN وإلى جانب التجارة، فإن الاستثمار الخارجي المباشر كان دائما مصدرا مكملا هاما من مصادر تمويل التنمية.
    Cette coopération peut jouer un rôle décisif en complétant l'action que les pays les moins avancés mènent avec le concours de leurs partenaires de développement afin d'attirer l'investissement étranger. UN ويمكن أن يكون هذا التعاون حاسما في اﻹجراءات التكميلية التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية لجذب الاستثمارات اﻷجنبية إلى أقل البلدان نموا.
    Pour réactiver l'économie et attirer l'investissement étranger, le Gouvernement a approuvé un code de l'investissement privé. UN وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص.
    L'investissement étranger direct, la coopération bilatérale et les arrangements multilatéraux ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وثمة دور كبير في هذا الصدد يجب أن يضطلع به الاستثمار المباشر والتعاون الثنائي والترتيبات المتعددة الأطراف.
    Source : Nations Unies, Département du développement économique et social, Division des sociétés transnationales et de la gestion, base de données sur l'investissement étranger direct. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وشعبة الشركات عبر الوطنية واﻹدارة، قاعدة بيانات الاستثمار المباشر الاجنبي.
    53. L'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) gère avec la SFI le service-conseil pour investissement étranger (FIAS), qui informe les gouvernements de la législation, de la politique, de la réglementation et des procédures voulues pour créer un climat propice aux investissements et augmenter les flux d'investissement étranger direct. UN ٣٥ - تتولى وكالة ضمان الاستثمار المتعدد الاطراف بالاشتراك مع المؤسسة المالية الدولية تشغيل الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار الاجنبي، التي تقدم المشورة الى الحكومات بشأن القوانين والسياسات والانظمة والاجراءات اللازمة لتهيئة مناخ استثماري ملائم لزيادة تدفقات الاستثمار الاجنبي المباشر.
    37. Quelques participants ont estimé que la libéralisation de l'investissement était aussi un élément essentiel d'un environnement favorable à l'investissement étranger direct. UN ٧٣- وقد رأى بعض المشتركين أن تحرير الاستثمار يمثل ركناً آخر من أركان البيئة المفضية إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد