ويكيبيديا

    "'iran a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيران قد
        
    • تلقم على
        
    • أن إيران
        
    • إيران الرفيع
        
    • إيران بصورة
        
    • أطلقت جمهورية
        
    • إيران اعتمدت
        
    • إيران بالفعل
        
    • إيران لم
        
    • عرضت إيران
        
    • وقد أفادت إيران
        
    L'Iran a rempli ses engagements internationaux en matière d'environnement, ce qui lui a valu les félicitations de l'ONUDI. UN وقال إنَّ إيران قد أوفت بالتزاماتها الدولية فيما يخص البيئة وهو الأمر الذي أشادت به اليونيدو.
    En outre, l'Iran a plusieurs fois menacé son voisin Israël - et le peuple israélien - d'extermination. UN كذلك فإن إيران قد هددت جارتها، إسرائيل وشعب إسرائيل، مرارا بالإبادة.
    En fait, l'Iran a pris la place de Saddam Hussein comme premier exportateur de terrorisme, de haine et d'instabilité. UN والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل.
    Zone de R-D : Depuis le rapport précédent du Directeur général, l'Iran a installé deux nouveaux types de centrifugeuses (IR6 et IR6s) et a introduit par intermittence de l'UF6 dans ces centrifugeuses en tant qu'appareils isolés. UN 20 - منطقة البحث والتطوير: منذ التقرير السابق للمدير العام، ركّبت إيران نوعين جديدين من الطاردات المركزية (طرازIR-6 وطراز IR-6s) وكانت تلقم على نحو متقطع سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في تلك الطاردات كآلات فردية.
    L'Iran a recommencé à participer à des missions et se tient prêt à renforcer sa collaboration dans ce domaine. UN وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد.
    :: Les États-Unis appuient les efforts internationaux visant à garantir objectivement que l'Iran a définitivement renoncé à l'ambition de posséder des armes nucléaires et à établir un mécanisme de vérification à ce sujet. UN :: تدعم الولايات المتحدة الجهود الدولية الرامية إلى إرساء ضمانة موضوعية تكفل تخلي إيران بصورة دائمة يمكن التحقق منها عن طموحاتها المتعلقة بالأسلحة النووية.
    L'Agence confirme que l'Iran a mis en œuvre ces mesures pratiques initiales pendant la période spécifiée de trois mois. UN وتؤكد الوكالة أن إيران قد نفذت هذه التدابير العملية الأولية في غضون الفترة المحددة بثلاثة أشهر.
    L'Iran a aussi installé partiellement une autre cascade. UN وكانت إيران قد ركّبت أيضاً جزئياً سلسلة تعاقبية واحدة أخرى.
    En ce qui concerne la correspondance avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, il convient de mentionner que l'Iran a répondu à la majorité des lettres et que les allégations formulées dans le projet de résolution sont donc sans fondement. UN وفيما يتعلق بالمراسلات مع الإجراءات الخاصة، لا بد من الإشارة إلى أن إيران قد ردت على معظم المراسلات، وليس هناك أي أساس من الصحة للمزاعم الواردة في مشروع القرار.
    L'Iran a organisé à Téhéran en avril 2010 une Conférence internationale sur le désarmement et la non-prolifération. UN 80 - وقال إن إيران قد عقدت أيضاً في نيسان/أبريل 2010 في طهران مؤتمراً دولياً بشأن نـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous notons que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU parce qu'il a occulté ses activités nucléaires pendant une vingtaine d'années. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Nous notons que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU parce qu'il a occulté ses activités nucléaires pendant une vingtaine d'années. UN ونلاحظ أن إيران قد فقدت ثقة مجلس مديري الوكالة وثقة مجلس الأمن بسبب دأبها على إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    L'Iran a organisé à Téhéran en avril 2010 une Conférence internationale sur le désarmement et la non-prolifération. UN 80 - وقال إن إيران قد عقدت أيضاً في نيسان/أبريل 2010 في طهران مؤتمراً دولياً بشأن نـزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'Union européenne note que l'Iran a signé le protocole additionnel et a pris l'engagement de nouer avec l'AIEA une relation de totale coopération et de transparence, notamment pour résoudre les questions pendantes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    L'Iran a aussi introduit par intermittence de l'UF6 naturel dans des centrifugeuses IR2m et IR4, tantôt dans des appareils isolés, tantôt dans des cascades de différentes tailles. UN وكانت إيران أيضاً تلقم على نحو متقطع سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في الطاردات من طرازي IR-2m وIR-4، أحياناً في آلات فردية وأحياناً في سلاسل تعاقبية مختلفة الأحجام().
    Bien entendu, l'Iran a toujours été et sera toujours disposé à mener des négociations constructives avec toutes les parties. UN ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف.
    :: Les États-Unis appuient les efforts internationaux visant à garantir objectivement que l'Iran a définitivement renoncé à l'ambition de posséder des armes nucléaires et à établir un mécanisme de vérification à ce sujet. UN :: تدعم الولايات المتحدة الجهود الدولية الرامية إلى إرساء ضمانة موضوعية تكفل تخلي إيران بصورة دائمة يمكن التحقق منها عن طموحاتها المتعلقة بالأسلحة النووية.
    La République islamique d'Iran a lancé des missiles balistiques en violation des obligations qui lui ont été imposées par le Conseil de sécurité. Toutefois, aucune avancée technologique importante n'a été signalée. UN وقد أطلقت جمهورية إيران الإسلامية قذائف تسيارية منتهكة بذلك التزاماتها حيال مجلس الأمن، لكن لم يتم الإبلاغ عن أية تطورات تكنولوجية هامة.
    La délégation bélarussienne souhaite noter que l'Iran a adopté l'écrasante majorité des recommandations faites à l'issue de l'examen périodique universel auquel il s'est soumis en 2010. UN وتود بيلاروس أن تشير إلى أن إيران اعتمدت الغالبية العظمى من التوصيات التي صدرت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أجري في عام 2010.
    L'Iran a déjà testé un missile d'une portée de 1 300 kilomètres, le Shihab-3, qui peut frapper Israël à partir de points de lancement situés sur le territoire iranien. UN وقد قامت إيران بالفعل بتجربة قذيفــة يصــل مداها إلى ٣٠٠ ١ كيلومتر، اسمها الشهاب - ٣ قادرة على ضرب إسرائيل من نقاط إطلاق داخل اﻷراضي اﻹيرانية.
    Cette évaluation, fondée sur des renseignements crédibles provenant d'un large éventail de sources, montre de manière convaincante que l'Iran a violé ses engagements en vertu de l'article II et qu'il ne respecte pas ses obligations en vertu du Traité. UN وهذا التقييم، الذي يستند إلى معلومات مقنعة مأخوذة من مصادر متنوعة عدة، يتضمن براهين قوية تثبت أن إيران لم تَفِ بالتزاماتها بموجب المادة الثانية وأنها في وضع عدم امتثال لواجباتها بموجب المعاهدة.
    Près de quatre décennies se sont écoulées depuis que l'Iran a, pour la première fois en 1974, avancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN مضى نحو أربعة عقود منذ أن عرضت إيران عام 1974 فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأول مرة.
    L'Iran a déclaré qu'il homogénéisera l'UF6 contenu dans le cylindre quand celui-ci sera plein, et que l'Agence pourra alors en prélever des échantillons pour analyse destructive. UN وقد أفادت إيران أنها ستقوم، فور امتلاء الأسطوانة، بمجانسة سادس فلوريد اليورانيوم المحمل فيها، لتقوم بعد ذلك الوكالة بأخذ عينة من المادة وإخضاعها للتحليل المتلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد