ويكيبيديا

    "'iran sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيران بشأن
        
    • إيران في
        
    • إيران على
        
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet là-dessus. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points, ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    Des niveaux de transparence appropriés et la coopération de l'Iran sur cette question contribueraient à calmer les préoccupations de la communauté internationale. UN وإن بلوغ مستويات لائقة من الشفافية والتعاون مع إيران في هذه المسألة سيسهم في تهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    Le fait que la souveraineté de l'Iran sur les îles concernées a été interrompue de 1904 à 1971 à la suite de complots coloniaux ne change nullement le statut de ces îles. UN وحقيقة أن سيادة إيران على الجزر المعنية توقفت في الفترة بين ١٩٠٤ و ١٩٧١ بسبب ألاعيب استعمارية لا تغير بأي حال من اﻷحوال مركز هذه الجزر.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points, ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    Du fait du manque de coopération de l'Iran sur ces questions, l'Agence n'est pas en mesure de vérifier ces points ni de faire un rapport complet à leur sujet. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    " Israël considère que la déclaration de l'Iran sur cette question n'est nullement fondée en droit, étant entièrement dictée par des considérations politiques étrangères au Traité. UN " ترى إسرائيل أن إعلان إيران بشأن هذه المسألة لا يستند إلى أي أساس قانوني ودوافعه سياسية تماما خارجة عن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Parallèlement, on a appris, le 18 juillet, que le Koweït allait entamer sous peu des négociations avec la République islamique d'Iran sur la délimitation de la frontière entre les deux pays. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير في ١٨ تموز/يوليه بأن الكويت على وشك البدء في إجراء مفاوضات مع إيران بشأن ترسيم الحدود اﻹقليمية بين هذين البلدين.
    Soulignant qu'il importe de déployer des efforts politiques et diplomatiques pour trouver une solution négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, et notant à ce propos les efforts déployés par la Turquie et le Brésil pour parvenir à un accord avec l'Iran sur le réacteur de recherche de Téhéran qui pourrait constituer une mesure de confiance, UN وإذ يشدد على ما للمساعي السياسية والدبلوماسية من أهمية في إيجاد حل تفاوضي يضمن أن يكون برنامج إيران النووي مخصصاً حصراً للأغراض السلمية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد جهود تركيا والبرازيل في سبيل التوصل إلى اتفاق مع إيران بشأن مفاعل أبحاث طهران يمكن أن يعتبر بمثابة تدبير لبناء الثقة،
    Soulignant qu'il importe de déployer des efforts politiques et diplomatiques pour trouver une solution négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, et notant à ce propos les efforts déployés par la Turquie et le Brésil pour parvenir à un accord avec l'Iran sur le réacteur de recherche de Téhéran qui pourrait constituer une mesure de confiance, UN وإذ يشدد على ما للمساعي السياسية والدبلوماسية من أهمية في إيجاد حل تفاوضي يضمن أن يكون برنامج إيران النووي مخصصاً حصراً للأغراض السلمية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد جهود تركيا والبرازيل في سبيل التوصل إلى اتفاق مع إيران بشأن مفاعل أبحاث طهران يمكن أن يعتبر بمثابة تدبير لبناء الثقة،
    Malgré le ferme attachement du Secrétariat à un dialogue continu, il n'a pas été possible de trouver un accord avec l'Iran sur l'approche structurée ni d'entamer des travaux de fond sur les questions en suspens, notamment sur celles ayant trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN ومع أن التزام الأمانة بمواصلة الحوار ثابت، لم يتسن تحقيق اتفاق مع إيران بشأن النهج المنظم أو الشروع في العمل بشكل جوهري بشأن المسائل العالقة بما في ذلك تلك المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    La délégation émirienne rappelle que toutes les actions entreprises par l'Iran sur ces îles sont dénuées de tout effet et ne confèrent ni droits ni obligations à la force occupante. UN ويكرر وفد بلادي بأن أي إجراءات تقوم بها إيران في هذه الجزر باطلة ولا تترتب عليها أي حقوق لسلطات الاحتلال.
    Malgré cet important événement, il est regrettable que 30 ans après l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale initialement proposée par l'Iran, sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, aucun progrès n'ait pu être effectué vers sa réalisation à cause de la politique intransigeante menée par Israël. UN وعلى الرغم من هذا الحدث الهام، من المؤسف أنه بعد 30 عاما من اتخاذ قرار الجمعية العامة، الذي اقترحته إيران في البداية، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط، لم يتم إحراز أي تقدم صوب تحقيق هذه المنطقة نظرا لسياسة إسرائيل المتعنتة.
    La Bulgarie a inscrit l'Iran sur cette liste suite à l'adoption par l'Union européenne de la déclaration du 29 avril 1997 sur l'Iran. UN وقد ضُمِّن اسم إيران في قائمة الحظر المذكورة أعلاه استنادا إلى إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن إيران المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1997.
    Israël est particulièrement préoccupé par les conséquences dangereuses des actes de l'Iran sur les efforts en faveur d'un processus de paix réussi et de la stabilité au Moyen-Orient. UN ويساور إسرائيل القلق بوجه خاص إزاء الآثار الخطيرة الناجمة عن تصرفات إيران على الجهود المبذولة لتعزيز عملية سلام ناجحة ولتحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Or, les pratiques suivies par l'Iran sur ces îles, loin d'exprimer une bonne volonté, visent à consolider l'occupation par de multiples mesures d'ordre militaire et civil destinées à modifier leurs caractéristiques démographiques, juridiques et historiques. UN غير أن الممارسات التي تقوم بها إيران على تلك الجزر لا تبشر بنية حسنة، بل تهدف إلى تكريس الاحتلال من خلال اتخاذ العديد من اﻹجراءات العسكرية والمدنية بقصد تغيير معالمها الديمغرافية والقانونية والتاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد