ويكيبيديا

    "'irrégularités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخالفات
        
    • المخالفات
        
    • المخالفة
        
    • عيوب
        
    • بمخالفات
        
    • حدوث تجاوزات
        
    • ومخالفات
        
    • سوء تصرف
        
    • بالمخالفات
        
    • بالعيوب
        
    • لمخالفات
        
    En ce qui concerne les services de consultants, le Comité a relevé à plusieurs reprises des irrégularités dans leur recrutement. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه كثيرا ما أشير في تقارير المجلس إلى مخالفات تتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    Les dommages résultaient souvent d'irrégularités ou d'omissions commises pendant des décennies. UN وكثيراً ما نتجت الأضرار عن مخالفات أو عمليات سهو ارتُكبت لفترة عقود.
    Dans les élections régionales, le Tribunal administratif du contentieux offre un recours en justice supplémentaire pour contester les irrégularités. UN وفي الانتخابات الإقليمية، توفر المحكمة الإدارية للمنازعات القضائية سبيل انتصاف قانونية إضافية للاعتراض على المخالفات.
    Cette surveillance est aussi indispensable pour prévenir et déceler les manquements et les irrégularités. UN كما أن الرصد ضروري لمنع، واكتشاف، المخالفات اﻹجرائية واﻷنشطة المخالفة للنظم.
    Selon des renseignements parvenus après que le Rapporteur spécial a adressé sa lettre au gouvernement, il y aurait eu des irrégularités dans les procédures d'appel. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    irrégularités présumées en matière d'achats au PNUE irrégularités en matière d'achats et comportement répréhensible présumés au PNUE UN تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    irrégularités dans la procédure d'avancement de militaires de carrière UN الموضوع: مخالفات في عملية اتخاذ القرار لترقية أفراد عسكريين
    irrégularités en matière d'achat liées à un contrat de transport mettant en cause des fonctionnaires du TPIR UN مخالفات في عمليات الشراء المتعلقة بعقود النقل مُسندة إلى موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    irrégularités dans une procédure pénale pour escroquerie et faux en écriture UN الموضوع: مخالفات مزعومة في دعوى جنائية متعلقة بالغش والتزوير
    Nous avons entendu récemment parler de nombreuses irrégularités dans l'administration des fonds de l'Organisation, notamment des fonds destinés aux missions de maintien de la paix. UN وقد سمعنا مؤخرا عن مخالفات كثيرة لﻷصول في إدارة أموال المنظمة، ولا سيما اﻷموال المخصصة لبعثات حفظ السلام.
    Selon certaines allégations, le vote par procuration, qui était introduit pour la première fois, aurait été entaché d'irrégularités. UN وأسفر التصويت بالوكالة الذي أدخل ﻷول مرة عن ادعاءات بحدوث مخالفات.
    Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? UN من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟
    Selon la source, cette procédure est entachée d'irrégularités. UN وبحسب المصدر، فإن القضية تشوبها العديد من المخالفات.
    Nombre de plaintes formulées concernant la conduite des élections, par type d'irrégularités présumées; UN عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها
    Nombre de plaintes formulées concernant la conduite des élections, par type d'irrégularités présumées; UN عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها
    Ce phénomène a porté encore un peu plus atteinte à la crédibilité d'une élection entachée d'irrégularités dès le départ. UN وأسفر نظام التصويت المسبق عن زيادة تقويض مصداقية عملية انتخابية شابتها عيوب كبيرة من البداية.
    L'appréciation des faits et des éléments de preuve était entachée d'irrégularités et arbitraire et les incohérences dans les dépositions des témoins n'ont pas été prises en considération. UN ويضيف بأن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً ولم تحل أوجه التناقض بين شهادات الشهود.
    2.1 L'auteur, se référant à la construction d'un chemin privé, allègue qu'il y a eu des irrégularités au stade de l'élaboration du projet et pendant les travaux. UN ٢ـ١ تتعلق شكوى صاحب البلاغ بمخالفات مزعومة في مشروع يتضمن تخطيط وإنشاء طريق خاص.
    L'État partie affirme que les allégations de l'auteur selon lesquelles l'enquête préliminaire aurait été entachée d'irrégularités ne correspondent pas à la réalité. UN تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ حدوث تجاوزات أثناء التحقيق الأولي ادعاء مخالف للواقع.
    Ces observations positives sont partiellement assombries par des rapports signalant divers problèmes et de graves irrégularités dans certains bureaux où s'effectue le dépouillement. UN ولكن هذه الملاحظات اﻹيجابية تلقي ظلالا عليها جزئيا تقارير تفيد بحدوث مشاكل عديدة ومخالفات خطيرة في بعض مراكز عد اﻷصوات.
    Si les biens du mineur sont en danger en raison des irrégularités du gardien ou pour toute autre raison, ou si des craintes se justifient à cet égard, le tribunal peut retirer ou restreindre la garde. UN إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها.
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة
    D'aucuns ont même fait valoir que le processus était si entaché d'irrégularités que le processus d'édification de l'État s'en trouvait voué à l'échec. UN بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل.
    De même, tous les responsables de la Direction des télécommunications ont été congédiés en raison d'irrégularités financières présumées. UN وبالمثل، تم فصل جميع مفوضي هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية الليبرية لمخالفات مالية مزعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد