ويكيبيديا

    "'israël de la bande de gaza" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل من قطاع غزة
        
    • إسرائيل من غزة
        
    De même, tout retrait d'Israël de la bande de Gaza devrait se situer dans le contexte du processus politique décrit par la Feuille de route. UN وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza n'a pas mis fin à l'occupation israélienne. UN ولم يضع انسحاب إسرائيل من قطاع غزة حدا للاحتلال الإسرائيلي.
    L'Union européenne se félicite de la perspective du retrait d'Israël de la bande de Gaza. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باحتمال انسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    À cet égard, le retrait d'Israël de la bande de Gaza constitue un pas positif qui, nous l'espérons, permettra de relancer les négociations dans le cadre de la Feuille de route. UN في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constitue, effectivement, un jalon important. UN فانسحاب إسرائيل من غزة ومن بعض الأنحاء الشمالية للضفة الغربية، يمثل بحق معلماً هاماً.
    Au Moyen-Orient, le Gouvernement guinéen apprécie le désengagement d'Israël de la bande de Gaza. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، ترحب حكومتنا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines zones de la Cisjordanie est en effet un encouragement survenu récemment dans la région. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    L'une de ces avancées a été le retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de en Cisjordanie. UN إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن.
    L'Égypte considère que le retrait d'Israël de la bande de Gaza doit être absolu, conformément à la feuille de route, et qu'il doit être suivi du retrait de la Cisjordanie. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    À cet égard, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie ouvrira de nouvelles possibilités d'appliquer la feuille de route. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.
    En dépit du retrait d'Israël de la bande de Gaza en 2005, le Hamas a continué à prendre pour cible des civils israéliens en lançant des milliers de tirs de roquettes. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    L'arrivée récente de M. Mahmoud Abbas à la direction de l'Autorité palestinienne, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et les élections prochaines dans les territoires occupés insufflent un dynamisme nouveau et une direction positive au processus de paix. UN والقيادة الجديدة للسيد محمود عباس في السلطة الفلسطينية وانسحاب إسرائيل من قطاع غزة والانتخابات القادمة في الأراضي المحتلة تبعث بنشاط جديد وتوجد اتجاها إيجابيا في عملية السلام.
    Nous nous félicitons de la transition sans heurt survenue dans la direction palestinienne, des deux rencontres entre le Président Abbas et le Premier Ministre Sharon et du retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie. UN ونحن نرحب بالانتقال السلمي في القيادة الفلسطينية، وباللقاءين اللذين عقدا بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء شارون، وبانسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية.
    Un an après le retrait d'Israël de la bande de Gaza, la menace des colonies israéliennes demeure, sous forme de montagnes de débris, de reliques de métal tordu, d'amiante et de béton, créant un risque grave pour la santé des résidents et pour leur environnement. UN وبعد انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ظلت محنة المستوطنات الإسرائيلية على شكل أكوام من الحطام والمعادن الملتوية والأسبستوس والخرسانة تشكل خطراً جسيماً على صحة المقيمين بالمنطقة وعلى البيئة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rapporté en août au Conseil de sécurité que depuis le désengagement d'Israël de la bande de Gaza en septembre 2005, 450 Palestiniens avaient été tués et plus de 2 500 blessés. UN وأورد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس أنه منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005 وحتى آب/أغسطس 2006، قُتل 450 فلسطينيا.
    Le retrait par Israël de la bande de Gaza, le 12 juillet dernier, constitue un pas dans la bonne direction et confirme notre conviction que la paix n'est possible que lorsque la volonté de faire la paix existe. UN فانسحاب إسرائيل من قطاع غزة في 12 أيلول/سبتمبر الماضي يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ويعزز الأمل بإمكانية صنع السلام عندما تتوفر النية لذلك.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza est un premier pas qui doit être suivi de mesures supplémentaires, en particulier de mesures destinées à mettre fin au contrôle qu'Israël exerce sur les points de passage et l'espace aérien et par l'élimination de toutes les restrictions empêchant l'ouverture du port et de l'aéroport de Gaza. UN ويمثل انسحاب إسرائيل من قطاع غزة الخطوة الأولى التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى، لا سيما الخطوات التي ترمي إلى التأكد من وضع حد لسيطرة إسرائيل على نقاط العبور والمجال الجوي وإزالة جميع القيود المفروضة على إعادة فتح ميناء غزة ومطارها.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza représente un pas dans la bonne direction, mais doit être complet et s'étendre à la Cisjordanie et aux autres territoires arabes occupés. UN 36- إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن هذا الانسحاب يجب أن يكون شاملا وكاملا، وأن يتواصل في الضفة الغربية وباقي الأراضي العربية المحتلة.
    253. En octobre 2008, selon des sources israéliennes, une seule roquette et un seul obus de mortier ont été tirés contre Israël de la bande de Gaza. UN 253- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، قالت مصادر إسرائيلية إنه لم يُطلق على إسرائيل من قطاع غزة سوى صاروخ واحد وقذيفة هاون واحدة فحسب().
    Un an après le départ d'Israël de la bande de Gaza, le peuple palestinien continue de souffrir mentalement et physiquement des bombardements incessants et souvent indiscriminés et des campagnes de bombardement par air, terre et mer. UN 47- فبعد مضي عام واحد على خروج إسرائيل من غزة تواصلت معاناة الشعب الفلسطيني نفسياً وبدنياً من القصف المتواصل والعشوائي بالقنابل في كثير من الأحوال وحملات القصف بالمدافع من الجو والأرض والبحر.
    En septembre dernier, le Comité s'est réjoui du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de quatre colonies du nord de la Cisjordanie, évolution qui aurait pu favoriser la relance des négociations, conformément à la Feuille de route, et la réactivation d'un processus politique longtemps dans l'impasse. UN وفي أيلول/سبتمبر الماضي رحبت اللجنة بانسحاب إسرائيل من غزة ومن أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية. وكان ينبغي لهذا التطور أن يؤدي إلى الشروع من جديد في إجراء المفاوضات في إطار خارطة الطريق، وإلى انطلاقة جديدة للعملية السياسية المتوقفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد