ويكيبيديا

    "'issue de l'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد أن نظر
        
    • بعد النظر
        
    • انتهائها من النظر
        
    • بعد مناقشة
        
    • اختتام استعراض اللجنة
        
    • وبعد النظر
        
    • نهاية النظر
        
    • بعد دراسة
        
    • انتهاء النظر
        
    • بنتائج استعراض
        
    • الانتهاء من النظر
        
    • أعقاب مناقشة
        
    • أساس نتائج النظر
        
    • نتيجة الاستعراض
        
    • لنتائج الاستعراض
        
    1. A l'issue de l'examen par le Conseil de sécurité d'un rapport présenté par le Secrétaire général (S/25960), le Président du Conseil de sécurité a publié le 18 juin 1993 une déclaration adoptée d'un commun accord (S/25970) sur le refus du Gouvernement iraquien de se conformer à certaines instructions de la Commission spéciale. UN ١ - بعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقرير مقدم من اﻷمين العام (S/25960)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بيانا متفقا عليه (S/25970) بشأن رفض حكومة العراق الامتثال لبعض تعليمات اللجنة الخاصة.
    Le Ministère ne pourra se prononcer sur ces propositions qu'à l'issue de l'examen du rapport. UN ولا يمكن أن تبدي الوزارة رأيها في هذه المقترحات إلا بعد النظر في التقرير.
    Comme suite à cette décision, les rapports annuels contiendront, entre autres, les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وعملا بهذا القرار، سيتضمن التقرير السنوي، في جملة أمور، التعليقات النهائية التي تعتمدها اللجنة عند انتهائها من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام.
    68. À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN 68- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    126. À l'issue de l'examen du rapport et du débat qui a suivi, le Comité a constaté ce qui suit : UN ١٢٦ - وبعد النظر في التقرير ومناقشته، لاحظت اللجنة ما يلي.
    15 En application de la décision prise par le Comité à sa 1415e séance (cinquante-troisième session), à l'issue de l'examen du rapport présenté par Haïti en vertu d'une décision spéciale, la nouvelle date limite pour la soumission du rapport initial d'Haïti est fixée au 31 décembre 1996. UN )٥١( وفقا لمقرر اتخذته اللجنة في جلستها ٥١٤١ )الدورة الثالثة والخمسون(، في نهاية النظر في تقرير مقدم طبقا لمقرر خاص، أصبح التاريخ الجديد لتقديم تقرير هايتي اﻷول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    1. Le présent rapport a été établi comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 10 février 1995 (S/PRST/1995/7) à l'issue de l'examen, par le Conseil, de mon deuxième rapport, daté du 25 janvier, sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65) et suite à ma lettre du 1er février (S/1995/127). UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة للبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/PRST/1995/7)، بعد أن نظر المجلس في تقريري الثاني المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين (S/1995/65) ورسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير (S/1995/127).
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    1. Si à l'issue de l'examen de l'affaire, il n'a toujours pas été trouvé de formule de règlement intégral, la commission doit définir des bases de solution susceptibles d'être acceptées par les parties. UN " ١ - إذا لم يتم التوصل إلى تسوية كاملة، يجب على اللجنة عند انتهائها من النظر في النزاع أن تحــدد أسس التسوية التي يحتمل أن تحــوز قبول الطرفــين.
    1. Si, à l'issue de l'examen de l'affaire, il n'a toujours pas été trouvé de formule de règlement intégral, la commission doit définir des bases de solution susceptibles, à son avis, d'être acceptées par les parties. UN " ١ - إذا لم يتم التوصل الى تسوية كاملة، يجب على اللجنة عند انتهائها من النظر في النزاع أن تحدد أسس التسوية التي يحتمل، في رأيها، أن تحوز قبول الطرفين.
    Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN 68 - وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    A l'issue de l'examen du rapport périodique de la Finlande, le Comité a noté que, dans certains cas, il avait été décidé de rapatrier des demandeurs d'asile sans prendre dûment en considération les normes internationales relatives aux droits de l'homme et les principes du droit des réfugiés. UN وبعد النظر في التقرير الدوري لفنلندا لاحظت اللجنة أن قرارات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم تُتﱠخَذُ، في بعض الحالات، دون احترام لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية وقواعد قانون اللجوء.
    29 À l'issue de l'examen de la partie du rapport concernant Hong-kong, le Comité a demandé qu'un rapport spécial soit soumis avant le 31 mai 1996, pour examen à la cinquante-huitième session. UN )٩٢( في نهاية النظر في جزء التقرير المتعلق بهونغ كونغ، طُلب تقديم تقرير خاص في ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ للنظر فيه في الدورة الثامنة والخمسين.
    Dans son exposé, la délégation a indiqué qu'elle approuvait les vues et les conclusions générales que la Sous-Commission avait formulées à l'issue de l'examen de la demande. UN واتفق الوفد في عرضه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.
    B. Observations du Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties UN باء - تعليقات اللجنة عند انتهاء النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    3. Les observations finales formulées par les comités à l'issue de l'examen des rapports périodiques de la République Ouzbékistan UN 3 - ملاحظات ختامية للجان اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بنتائج استعراض التقارير الدورية المقدمة من جمهورية أوزبكستان؛
    Nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. UN ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند.
    III. Principaux efforts faits par la Tunisie pour répondre aux préoccupations du Comité et donner suite aux recommandations qu'il a formulées à l'issue de l'examen de son précédent rapport 57 UN الجزء الثالث - أهمّ الجهود التي بذلتها تونس للإجابة على انشغالات اللجنة وإعمال توصياتها في أعقاب مناقشة التقرير الدوري الثاني 69
    Dans la pratique de la République d'Ouzbékistan, les programmes nationaux et les plans d'action pour l'application des recommandations des organes de l'ONU créés par traité formulées à l'issue de l'examen des rapports nationaux constituent le mécanisme interinstitutions compétent en la matière. UN 134 - في جمهورية أوزبكستان تشكل البرامج وخطط العمل الوطنية لتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات الأمم المتحدة، على أساس نتائج النظر في تقارير أوزبكستان، آليات مشتركة بين الإدارات للتنفيذ.
    L'issue de l'examen sera décisive à cet égard. UN وستكون نتيجة الاستعراض حاسمة في ذلك الصدد.
    e) La coordination de l'action engagée dans le cadre du système des Nations Unies aux niveaux multilatéral et bilatéral pour appuyer la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel; UN (هـ) تنسيق الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والإجراءات المتعددة الأطراف والإجراءات الثنائية دعما لنتائج الاستعراض الدوري الشامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد