Le rapport sur la session de la Commission, publié tous les deux ans à l'issue de la réunion ministérielle des États membres, est traduit en français. | UN | ويترجم إلى الفرنسية تقرير دورة الإسكوا الذي يصدر مرة كل سنتين في نهاية الاجتماع الوزاري للبلدان الأعضاء. |
À l'issue de la réunion, ils ont adopté une déclaration des organisations non gouvernementales et un plan d'action. | UN | واعتمدوا في نهاية الاجتماع بيانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية. |
À l'issue de la réunion d'information et sur la demande du Comité, Cuba a pu fournir les chiffres supplémentaires pour la période 1986-1992, qui ont été acceptés par le Comité. | UN | وعقب الاجتماع اﻹعلامي وبناء على طلب اللجنة، استطاعت كوبا تقديم أرقام إضافية عن الفترة ١٩٨٦-١٩٩٢ قبلتها اللجنة. |
A l'issue de la réunion de 1992 du Forum, le Président, au nom des pays membres, avait envoyé des lettres aux chefs de gouvernement des cinq Etats dotés d'armes nucléaires leur demandant de cesser définitivement les essais. | UN | وكان رئيس المحفل قد كتب، باﻹصالة عن بلدان المحفل، الى رؤساء حكومات الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، بعد اجتماع المحفل عام ١٩٩٢، يدعوهم الى وقف التجارب بصورة دائمة. |
* A l'issue de la réunion du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٧٢ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
Les participants à la réunion se sont penchés sur la question des liens entre l'issue de la réunion plénière de haut niveau et la question plus large du développement. | UN | وقد ناقش المشاركون في الاجتماع الصلة بين نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى وجدول الأعمال الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Une déclaration à la presse a été adoptée à l'issue de la réunion. | UN | وجرى في نهاية الاجتماع اعتماد بيان للصحافــة. |
À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a communiqué à la presse des informations rendant compte des points évoqués cidessus. | UN | وفي نهاية الاجتماع نقلت رئيسة مجلس الوزراء إلى الصحافة معلومات تعكس النقاط المذكورة أعلاه. |
8. Il a également été convenu à l'issue de la réunion du 12 octobre de tenir une nouvelle série de pourparlers à Yangon avant la présentation du présent rapport à l'Assemblée générale, si les autorités du Myanmar le souhaitaient. | UN | ٨ - وتم الاتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر على إمكانية إجراء جولة أخرى من المحادثات في يانغون قبل تقديم هذا التقرير الى الجمعية العامة، إذا كانت تلك هي رغبة سلطات ميانمار. |
À l'issue de la réunion, un appel a été lancé aux chefs d'État et de gouvernement de la communauté internationale pour leur demander de l'aide face aux problèmes écologiques de la région. Les ministres présents ont adopté une déclaration dans laquelle ils réaffirment leur détermination à résoudre ces problèmes. | UN | وفي نهاية الاجتماع وجه نداء الى رؤساء دول وحكومات المجتمع الدولي لطلب مساعدتهم في حل المشاكل البيئية في المنطقة واعتمد الوزراء الحاضرون إعلانا يعيد تأكيد عزمهم على حل تلك المشاكل. |
6. À l'issue de la réunion, le Président a indiqué que les vues des deux délégations lui paraissaient avoir sensiblement convergé. | UN | ٦ - وفي نهاية الاجتماع كان من رأي الرئيس أن وجهات نظر الوفدين تبدو متقاربة بوضوح. |
Le communiqué publié à l'issue de la réunion a été distribué sous la cote S/1998/629. | UN | وعُمم البلاغ الصادر في نهاية الاجتماع بوصفه الوثيقة S/1998/629. |
À l'issue de la réunion tripartite, le Tchad et le Cameroun se sont retrouvés à un niveau bilatéral à Bertoua, du 17 au 20 octobre 2005. | UN | 20 - وعقب الاجتماع الثلاثي، عقدت تشاد والكاميرون اجتماعا ثنائيا في بيرتوا في الفترة من 17 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le PNUD a indiqué que la décision pour reporter la date limite avait été prise par consensus par les parties prenantes du PNUD à l'issue de la réunion du Groupe d'appui aux opérations, tenue le 5 décembre 2007. | UN | 366 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن قرار تعديل الموعد النهائي تم التوصل إليه بتوافق الآراء بين أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بعد اجتماع فريد دعم العمليات المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
* A l'issue de la réunion du Groupe des 27 du Groupe des 77. | UN | * عقب رفع جلسة مجموعة اﻟ ٢٧ التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧. |
L'issue de la réunion parlementaire a été exposée à une réunion plénière de la Commission. | UN | وعُرضت نتائج الاجتماع البرلماني في جلسة عامة للجنة. |
Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع. |
Les modalités d'opération de ces institutions devraient cependant être revues en fonction des décisions prises à l'issue de la réunion de Maurice. | UN | غير أنه ينبغي استعراض الأداء الفعلي لتلك المؤسسات في ضوء نتائج اجتماع موريشيوس. |
13. Le secrétariat affiche la proposition et le résultat de l'évaluation conformément à l'Annexe D sur le site de la Convention à l'issue de la réunion. | UN | وتنشر الأمانة الاقتراح ونتيجة التقييم وفقا للمرفق دال على الموقع الشبكي للاتفاقية بعد الاجتماع. |
Communiqué publié à l'issue de la réunion des ministres et chefs de délégation des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et du Comité consultatif permanent des Nations Unies | UN | البيان الصادر في أعقاب اجتماع وزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
La deuxième série de ces consultations officieuses aura lieu demain, entre 17 et 18 heures, à l'issue de la réunion du Groupe de travail I. | UN | أما الجولة الثانية من هذه المشاورات غير الرسمية فستعقد غدا ما بين الساعة ٥ والساعة ٦ مساء عقب اجتماع الفريق العامل اﻷول. |
Communiqué publié à l'issue de la réunion des Présidents du Groupe GOUAM tenue dans le cadre du Sommet du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | البيان الصادر عن اجتماع رؤساء مجموعة غووام في إطار قمة الأمم المتحدة للألفية |
Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. | UN | ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
À l'issue de la réunion, le Gouvernement mexicain s'est engagé à énoncer une version des éléments à intégrer dans la convention qui sera communiquée aux participants. | UN | كان من نتائج هذا الاجتماع تعهد حكومة المكسيك بإعداد مشروع منقح لعناصر اتفاقية، وإرساله إلى المشاركين. |
12. Décide que son président distribuera, à l'issue de la réunion de haut niveau, un résumé récapitulant les vues exprimées lors des discussions sur les progrès réalisés, les problèmes qui subsistent et les moyens durables de les surmonter. | UN | 12 - تقرر أن يقوم رئيس الجمعية العامة بتعميم موجز شامل بعد اختتام الاجتماع الرفيع المستوى يتضمن الآراء المعرب عنها أثناء المناقشات بشأن التقدم المحرز والتحديات المتبقية وسبل التغلب عليها بشكل مستدام. |
Un effort devrait être fait pour parvenir à un accord sur l'adoption d'un document à l'issue de la réunion commune; | UN | كما ينبغي بذل جهد للتوصل إلى اتفاق لاعتماد وثيقة ختامية إثر الاجتماع المشترك؛ |