La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. | UN | وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة. |
La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. D'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. | UN | ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ. |
Cette notion de stratégie commune, définie dans les années 90 devant la nouvelle situation née de la fin de la guerre froide, met davantage l'accent sur la prévention des situations conflictuelles que sur les mesures à prendre face à une menace effective, d'où l'importance du renforcement de la confiance. | UN | ومفهـوم اﻷمن التعاوني ـ الذي وضِع في التسعينات وهيﱢئ لحقائق ما بعــد الحــرب الباردة ـ يركز على درء التهديدات أكثر من تركيزه على التحضير لمواجهتها. ومن هنا أهمية بناء الثقة. |
D'où l'importance d'adopter enfin un instrument contraignant dans ce domaine. | UN | ومن هنا تنبع أهمية التوصل أخيرا إلى اعتماد صك قانوني في هذا المجال. |
Comme le prouve l'expérience de certains pays en développement, les entreprises de BTP qui ont réussi à s'introduire sur le marché international ont profité de l'expérience acquise dans leur pays, d'où l'importance de donner aux entreprises indigènes davantage d'occasions de fournir des services de construction. | UN | وتدل خبرة بعض البلدان النامية على أن شركات التشييد التي نجحت في دخول السوق الدولية هي تلك التي استفادت من الخبرة المكتسبة محليا. وهذا يؤكد أهمية زيادة إمكانيات الشركات المحلية لتوفير خدمات التشييد. |
Tous ces domaines sont jugés pertinents par les pays du Sud, qui reconnaissent que l'échange de connaissances est un premier pas nécessaire vers la réalisation des résultats du développement, d'où l'importance de deux autres piliers. | UN | وتُعَدّ هذه المجالات جميعاً ذات أهمية من منظور بلدان الجنوب التي تسلّم بأن تبادل المعارف هو تفاعل ضروري من المستوى الأول نحو التوصُّل إلى نتائج إنمائية ومن ثم تأتي أهمية المستويين الثاني والثالث. |
À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. | UN | والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه. |
D'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها. |
D'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
D'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية. |
D'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم. |
Seuls le savoir de cette génération et la sensibilisation de la prochaine permettront aux générations futures d'hériter d'un environnement salubre, d'où l'importance de l'éducation. | UN | فعلى أساس حكمة هذا الجيل ووعي أبنائه يتوقف توريث الأجيال القادمة بيئة سليمة؛ ومن هنا تأتي أهمية التعليم. |
D'où l'importance des engagements pris dans ce domaine: | UN | ومن هنا أهمية الالتزامات في هذا المجال: |
D'où l'importance de nouer des liens avec elles. | UN | ومن هنا أهمية تطوير روابط الاتصال معها. |
La libéralisation du commerce des services dans les pays en développement avait précédé leurs engagements contractés au titre de l'AGCS, d'où l'importance accordée à la reconnaissance de leurs mesures de libéralisation autonome. | UN | وإن تحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية قد سبق التزامات هذه البلدان في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومن هنا أهمية الاعتراف بعملية التحرير المستقلة هذه. |
D'où l'importance de l'effort de réforme du secteur public entrepris par les pays. | UN | ومن هنا تنبع أهمية خطة إصلاح القطاع العام التي تطبقها البلدان. |
La façon dont un système de gestion de l'environnement peut améliorer les résultats économiques reste encore incertaine, d'où l'importance d'une évaluation objective des avantages financiers susceptibles d'en découler. | UN | ولا تزال الشكوك تحيط بأهمية التحسينات في اﻷداء الاقتصادي بعد تنفيذ نظام اﻹدارة البيئية. وهذا يؤكد أهمية وجود تقييم موضوعي للفوائد المالية. |
D'où l'importance du renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. | UN | ومن ثم تأتي أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
D'où l'importance du projet de résolution présenté par l'Afrique du Sud sur ce sujet. | UN | وهنا تكمن أهمية مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا في هذا الصدد. |
La nature contractuelle de ces instruments financiers requiert que les paiements soient effectués aux dates fixées par contrat, d'où l'importance cruciale de montants prévisibles et du strict respect du calendrier des paiements. | UN | وتفرض الطبيعة التعاقدية لهذه الصكوك المالية إجراء التسوية في المواعيد المحددة بصورة تعاقدية، ومن هنا الأهمية الحاسمة للمبالغ الموثوقة والامتثال الدقيق لمواعيد السداد. |
D'où l'importance qui s'attache à la Conférence sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en 1994. | UN | ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤. |
D'où l'importance de promouvoir une cohérence et une coordination accrues dans l'architecture mondiale en matière de financement et d'aide. | UN | ويبرز ذلك أهمية دعم المزيد من الاتساق والتنسيق في هيكل المعونة والتمويل الدولي. |
D'où l'importance de conclure les protocoles additionnels aux accords de garantie tout en s'abstenant d'une quelconque coopération avec des États parties en défaut de leurs accords de garanties pertinents. | UN | ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة. |
La stabilité économique, l'équilibre macro-économique et la mise à profit d'un facteur de production abondant (généralement le travail) constituent aussi les bases essentielles d'une croissance économique à long terme, d'où l'importance de l'agriculture et de l'ouverture au commerce international, et surtout du développement des exportations. | UN | كما أن الاستقرار الاقتصادي وتــوازن الاقتصاد الكلــي والنمـو القائم على عامـل اﻹنتاج الوفير لبلد ما )عادة العمالة( ضرورية أيضا لتوفير قاعدة للنمو الاقتصادي المستدام طويل اﻷجل، مما يدل على أهمية الزراعة وانفتاح التجارة الدولية مع التشديد على التوسع في التصدير. |
De nombreux examens des politiques commerciales avaient été consacrés aux pays africains, et s'il existait des problèmes communs à beaucoup de pays, il y en avait aussi qui étaient propres à tel ou tel pays, d'où l'importance de l'assistance technique. | UN | وقال إن استعراضات عدة للسياسات التجارية بشأن البلدان الأفريقية أُجريت على حين أن هناك مشاكل مشتركة بين العديد من البلدان، توجد أيضاً مشاكل محددة تتعلق بآحاد البلدان، مما يزيد من أهمية المساعدة التقنية. |
D'où l'importance de promouvoir la coopération technique et économique, le commerce et les investissements entre les pays membres de la zone. | UN | وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة. |
D'où l'importance de viser un accès aux marchés et une réforme du commerce agricole véritables. | UN | ومن ثم أهمية السعي حقاً إلى الوصول إلى الأسواق وإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية. |
D'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |