ويكيبيديا

    "'objectif principal de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف الرئيسي من
        
    • الغرض الأساسي من
        
    • الغرض الرئيسي من
        
    • الهدف الأساسي من
        
    • المقصد الأساسي
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي
        
    • أن الهدف الرئيسي
        
    • أن الهدف اﻷساسي
        
    • أن الغرض الرئيسي
        
    • الهدف الرئيسي لهذه
        
    ONU-Habitat a récemment lancé un programme de surveillance des inégalités urbaines, qui a pour objectif principal de mieux surveiller les conditions de vie des citadins pauvres en les comparant à celles des autres citadins. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج في تحسين رصد ظروف فقراء المناطق الحضرية مقارنة بغيرهم من سكان هذه المناطق.
    Les États-Unis affirment à présent ouvertement que l'objectif principal de leur guerre contre l'Iraq est de renverser les dirigeants iraquiens. UN وتؤكد الولايات المتحدة صراحة الآن أن الهدف الرئيسي من حربها على العراق هو الإطاحة بالقيادة العراقية.
    Cet attentat avait pour objectif principal de semer la terreur parmi les civils, ce qui constitue une violation du droit international humanitaire. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    L'objectif principal de ces équipes régionales consiste à assurer une direction stratégique. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المجموعات الإقليمية في توفير القيادة الاستراتيجية.
    Cette mission avait pour objectif principal de tenter de mesurer la place objective du facteur ethnique dans la crise ivoirienne. UN وكان الهدف الأساسي من هذه الزيارة هو محاولة تحديد الحيز الموضوعي للعامل الإثني في الأزمة الإيفوارية.
    Il devrait également mettre en évidence l'objectif principal de l'accord. UN وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق.
    En d'autres termes, l'objectif principal de chaque projet réside dans l'institutionnalisation et la pérennité des actions, au-delà de la portée du projet. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الهدف الرئيسي في كل مشروع في إضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة خارج نطاق المشروع واستدامتها.
    Cette conférence avait pour objectif principal de décider d'une utilisation rationnelle des ressources provenant du pétrole. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المؤتمر هو الاتفاق على ترشيد استخدام إيرادات النفط.
    Cette réforme doit avoir pour objectif principal de renforcer la qualité de l'interprétation et de la traduction dans les six langues officielles. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي من هذا الإصلاح هو زيادة جودة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية الست.
    L'objectif principal de cette séance était de traiter des questions majeures relatives à la technologie autonome. UN كان الهدف الرئيسي من هذه الجلسة هو معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالتكنولوجيا المستقلة.
    L'objectif principal de ces visites de terrain était de conduire une évaluation générale et qualitative de la performance des projets à l'échelle nationale. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارات هو إجراء تقييم عام ونوعي لأداء المشاريع على المستوى القطري.
    La visite avait pour objectif principal de contribuer, dans le contexte de la dynamique démocratique en cours, au traitement en profondeur des héritages historiques de discrimination qui ont structuré la société dans la durée. UN وكان الهدف الرئيسي من الزيارة هو الإسهام، في سياق العملية الديمقراطية الجارية، في معالجة متعمقة للتمييز كإرث تاريخي أسهم في تشكيل بنية المجتمع الموريتاني على مر الزمن.
    La réunion du Conseil de sécurité aurait pour objectif principal de : UN ينبغي أن يكون الغرض الأساسي من عقد جلسة مجلس الأمن هو:
    L'objectif principal de cet amendement visait à faire échec à la propagande nazie et raciste. UN وكان الغرض الأساسي من هذا التعديل هو مناهضة الدعاية النازية والعنصرية.
    Le préambule de la Déclaration souligne ainsi que l'objectif principal de cet instrument est de remédier à cette situation en s'appuyant sur les droits fondamentaux universels. UN وبذلك تشدد ديباجة الإعلان على أن الغرض الأساسي من هذا الصك هو غرض تصحيحي على خلفية حقوق الإنسان العالمية.
    La réunion avait pour objectif principal de fournir aux parties prenantes l'occasion d'échanger leurs vues sur le fonctionnement du nouveau système à Genève. UN وتمثل الغرض الرئيسي من ذلك الاجتماع في إتاحة فرصة تتبادل فيها الجهات المعنية وجهات نظرها بشأن سير عمل النظام الجديد في جنيف.
    L'objectif principal de l'examen et de l'obligation de notification est de permettre au vendeur de remédier à un défaut de conformité des marchandises. UN ذلك أن الغرض الرئيسي من واجبات الفحص والإخطار هو تمكين البائع من تدارك عدم تطابق البضائع مع الموصفات.
    L'objectif principal de ces recherches était de mettre au point un système d'information sur la santé et le style de vie des jeunes générations. UN وكان الهدف الأساسي من ذلك البحث هو وضع نظام معلومات يتعلق بصحة الشباب وأسلوب حياتهم.
    L'objectif principal de la formation est de permettre au personnel des Forces collectives d'acquérir des connaissances et des compétences pratiques liées à l'exécution des tâches relatives au maintien de la paix. UN ويتمثل الهدف الأساسي من التدريب في تمكين أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من اكتساب المعارف والمهارات العملية المتعلقة بتنفيذ مهام حفظ السلام.
    Il devrait également mettre en évidence l'objectif principal de l'accord. UN وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق.
    L'objectif principal de l'organisation est de lutter contre les injustices faites aux femmes en matière environnementale et de promouvoir les droits économiques et sociaux des femmes, des enfants et des jeunes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في التصدي للمظالم الجنسانية في القضايا المتعلقة بالبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والأطفال والشباب.
    Considérant que l'Organisation a pour objectif principal de favoriser l'industrialisation des pays en développement, UN وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية،
    11. Ils ont convenu que l'objectif principal de la CEDEAO en Guinée-Bissau est d'y restaurer la paix et l'autorité du gouvernement démocratiquement élu du Président Vieira dans tous le pays. UN ١١ - واتفقوا على أن الهدف اﻷساسي للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في غينيا - بيساو هو استرجاع السلام وسلطة الحكومة الديمقراطية المنتخبة للرئيس جواو برناردو فييرا في البلد.
    L'objectif principal de cette Commission doit être la création d'un monde dans lequel nos enfants se sentiront plus en sécurité. UN يجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه اللجنة هو إقامة عالم يشعر فيه أبناؤنا بمزيد من السلام واﻷمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد