Les forces armées géorgiennes ne s'en sont servies que contre des objectifs militaires manifestes et non dans des zones habitées. | UN | وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان. |
La force de la Convention lui vient de son principe fondamental selon lequel un équilibre doit être trouvé entre les objectifs militaires et les considérations humanitaires. | UN | وتنبع قوة الاتفاقية من منطلق وجوب تحقيق توازن بين الأهداف العسكرية والإنسانية. |
Toutefois, à l'époque où les lois de la guerre ont été élaborées, le viol n'était pas considéré comme une manœuvre tactique utilisée pour atteindre des objectifs militaires. | UN | إلا أنه عندما صيغت قوانين الحرب لم يكن الاغتصاب معتبراً بمثابة تكتيك لتحقيق الأهداف العسكرية. |
Selon certaines allégations, les principes de proportionnalité et de restriction des attaques aux objectifs militaires clairement identifiés n'ont pas été respectés. | UN | وثمة ادعاءات بعدم احترام مبادئ التناسب والاقتصار على مهاجمة الأهداف العسكرية المحددة بوضوح. |
et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes. | UN | وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة. |
Je pourrais vous montrer une photographie d'un des objectifs militaires retenus par les États-Unis. | UN | أعرض على حضراتكم صورة واحدة من الأهداف العسكرية التي قالت الولايات المتحدة إنها تلجأ إليها. |
Distinction: Pour définir la différence entre objectifs militaires et biens de caractère civil, il convient de reprendre la définition qui est donnée de ces derniers. | UN | :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية. |
et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Dans ce contexte, la primauté de la protection des non-combattants sur la poursuite d'objectifs militaires légitimes doit être garantie. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي كفالة أولوية حماية غير المحاربين على متابعة الأهداف العسكرية. |
Il est par conséquent souvent difficile, sinon impossible, aux militaires de faire la distinction entre objectifs militaires et objectifs civils lorsque ces armes sont utilisées à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées. | UN | ونتيجة لذلك يصعب، إن لم يكن يستحيل، في أغلب الأحيان على القوات العسكرية التمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية عند استخدام هذه الأسلحة في مناطق مأهولة أو بجوارها. |
Cette règle vise à limiter les souffrances de la population civile et ne s'applique ni aux combattants ni aux objectifs militaires. | UN | وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية. |
Les attaques ne doivent être dirigées que contre des objectifs militaires. | UN | وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها. |
Cet État a avancé l'idée d'établir une interdiction générale de l'emploi de munitions en grappe contre les objectifs militaires situés dans des zones où se trouvent des civils. | UN | واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية. |
Le choix des munitions employées lors d'un conflit doit être fait de manière à faciliter la distinction entre les objectifs militaires d'une part, les personnes civiles et les biens de caractère civil d'autre part. | UN | ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية. |
i) Les mines doivent être posées uniquement sur des objectifs militaires ou être dirigées uniquement contre des cibles militaires; | UN | `1` يجب زرع الألغام فقط على الأهداف العسكرية أو توجيهها ضد الأهداف العسكرية فقط؛ |
i) Les mines sont mises en place uniquement sur des objectifs militaires ou dirigées uniquement contre des cibles militaires; | UN | `1` أن تُزرع الألغام فقط على الأهداف العسكرية أو توجَّه ضد الأهداف العسكرية فقط؛ |
Il faut faire la distinction entre combattants et noncombattants ainsi qu'entre objectifs militaires légitimes et biens de caractère civil. | UN | يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية. |
(v) une trop grande proximité des objectifs militaires et des populations civiles. | UN | `5` قرب الأهداف العسكرية أكثر من اللازم من السكان المدنيين. |
Partageant la même approche, la France défend la limitation de ces effets aux seuls objectifs militaires. | UN | وتؤيد فرنسا بموافقتها على نفس النهج قُصر هذه الآثار على الأهداف العسكرية دون سواها. |