Nous pensons par conséquent que le projet de résolution doit être mis aux voix dans son ensemble et que certains de ses paragraphes ne devraient pas faire l'objet d'un vote séparé. | UN | لذلك نرى أنه يتعين التصويت على مشروع القرار ككل، وينبغي عدم إجراء تصويت على بعض فقراته. |
Ces questions ne doivent pas faire l'objet d'un vote avant que tous les efforts pour parvenir à un consensus aient été épuisés. | UN | ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء. |
C'est pourquoi nous nous sommes associés au consensus. Si le paragraphe 6 avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. | UN | وعلى أساس هذا الفهم انضممنا الى توافق اﻵراء، ولو أجري تصويت منفصل على الفقرة ٦ لامتنع وفدي عن التصويت عليها. |
521. A la demande du représentant de la République islamique d'Iran, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥٢١- وبناء على طلب ممثل جمهورية ايران الاسلامية، أجري تصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
73. A la demande de la représentante des Etats-Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٧٣- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
546. A la demande du représentant de la Fédération de Russie, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥٤٦- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أُجري تصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
Ces questions ne doivent pas faire l'objet d'un vote avant que tous les efforts pour parvenir à un consensus aient été épuisés. | UN | ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء. |
Indiquer aussi si le financement de la Commission fait partie des dépenses discrétionnaires ou si des fonds sont alloués chaque année sans faire l'objet d'un vote distinct. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان هذا التمويل يشكل جزءاً من الإنفاق التقديري أو أنه يخصص كل سنة دون الحاجة إلى إجراء تصويت مستقل. |
Il a aussi été demandé que l'ensemble du projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré. | UN | وطُلب أيضا إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ككل. |
Le représentant du Myanmar a également fait une déclaration, dans laquelle il a demandé que le projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré. | UN | وأدلى أيضا ممثل ميانمار ببيان وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار. |
Il demande néanmoins que le projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré et annonce que sa délégation votera contre le projet. | UN | ومع ذلك فقد طَلَب إجراء تصويت مسجل وقال إن وفده سيصوت ضد مشروع القرار. |
C'est pour cette raison que la délégation russe demande que le projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré et votera contre le projet. | UN | وهذا هو السبب في أن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار وسيصوت ضده. |
542. A la demande du représentant de Cuba, cette proposition a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥٤٢- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت على هذا الاقتراح بنداء اﻷسماء. |
A la demande du représentant de la Tunisie, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 34 voix contre une, avec 18 abstentions. | UN | وبناء على طلب ممثل تونس، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ٤٣ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٨١ عضوا عن التصويت. |
A la demande du représentant de Cuba, le projet de résolution, tel que révisé oralement, a fait l'objet d'un vote par appel nominal; il a été adopté par 35 voix contre 9, avec 8 abstentions. | UN | وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار. واعتُمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بأغلبية ٥٣ صوتا مقابل ٩ أصوات، وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت. |
A la demande du représentant de la Tunisie, le projet de résolution, tel que révisé oralement, a fait l'objet d'un vote par appel nominal. Il a été adopté par 52 voix contre une. | UN | وبناء على طلب ممثل تونس، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، فاعتمد بأغلبية ٢٥ صوتا مقابل صوت واحد. |
79. A la demande de la représentante des Etats-Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٧٩- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة، جرى التصويت على مشروع القرار بنداء اﻷسماء. |
85. A la demande de la représentante des Etats-Unis d'Amérique, le projet de résolution A a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ٥٨- وبناء على طلب ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت على مشروع القرار ألف بنداء اﻷسماء. |
À la demande du représentant de Cuba, le sous-amendement qu'il avait proposé a fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | 423- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه. |
demande expressément qu'une élection donnée fasse l'objet d'un vote.» | UN | الواجب ملؤها، قاعدة ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه. |
364. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, le projet de résolution a fait l'objet d'un vote. | UN | ٣٦٤- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، طرح مشروع القرار على التصويت. |
La résolution a été adoptée par consensus, sans faire l'objet d'un vote et sans qu'ait été invoquée la disposition touchant le scrutin secret stipulée dans le règlement intérieur. | UN | واعتُمد القرار بتوافق الآراء ودون تصويت مع التخلي عن العمل بشرط الاقتراع السري حسبما هو منصوص عليه في النظام الداخلي. |
La délégation des Pays-Bas appuie le paragraphe 21 et se demande si, étant donné son contenu, il doit vraiment faire l'objet d'un vote enregistré. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للفقرة ٢١ وتساءل عما إذا كان محتواها فعلا يستحق تصويتا مسجلا. |
Les initiatives législatives sont d'abord examinées par les commissions spécialisées, puis débattues en plénière, avant de faire l'objet d'un vote global, c'est à dire d'un vote préliminaire sur les aspects généraux de l'initiative. | UN | وتُدْرَس المبادرات التشريعية أولاً من جانب اللجان المتخصصة، ثم يناقشها البرلمان في جلسات عامة ويصوت بشأنها في مجملها (التصويت المبدئي على الجوانب العامة للمبادرة). |
Le texte définitif fait l'objet d'un vote final global en plénière. | UN | ويخضع النص النهائي لتصويت عام نهائي في الجلسات العامة. |