Lettre adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'observatrice de l'Union africaine | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقبة عن الاتحاد الأفريقي |
Répondant à la déclaration de l'observatrice de la Palestine, l'orateur dénonce de nouveau l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
S'agissant de la déclaration de l'observatrice de la Palestine et de son droit de réponse, il souligne que, dans les cas mentionnés, les individus tués l'ont été au cours de combats. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك. |
36. L'observatrice de la NouvelleZélande a indiqué comment son gouvernement assurait la participation des Maoris au développement qui les concernait. | UN | 36- وناقشت ممثلة نيوزيلندا سياسة حكومتها في كفالة مشاركة جماعات الماووري في التنمية التي تؤثر عليهم. |
273. A propos de l'article 27, l'observatrice de la Suède a demandé quel était le sens exact de l'expression " consentement donné librement et en connaissance de cause " et si l'indemnisation pouvait se faire rétroactivement. | UN | ٣٧٢- وفيما يتعلق بالمادة ٧٢، دعت المراقبة من السويد إلى توضيح عبارة " موافقتها الحرة والمستنيرة " وإلى إمكانية تطبيق التعويض بصورة رجعية. |
L'observatrice de l'Australie était d'avis qu'il fallait protéger le droit au respect de la vie privée et l'identité des enfants victimes. | UN | وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم. |
L'observatrice de la Bhutan Women and Children Association a indiqué que les décisions prises par le Gouvernement bhoutanais ne tenaient pas compte des intérêts des minorités. | UN | وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات. |
63. L'observatrice d'International Educational Development pensait elle aussi que la pauvreté pouvait être une cause du terrorisme. | UN | 63- وقالت المراقبة عن منظمة التنمية التعليمية الدولية إن الفقر قد يكون أحد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observatrice du Libéria, en tant que pays concerné a fait une déclaration au sujet du rapport. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقبة عن ليبيريا، بوصف بلدها بلدا معنيّا. |
62. Une observatrice d'Interfaith International a évoqué le cas d'un proche emprisonné en Chine en tant que pratiquant de Falon Gong. | UN | 62- وتحدثت المراقبة عن الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان عن أحد أفراد أسرتها سُجن في الصين لممارسته معتقد فالون غونغ. |
Une déclaration a également été faite par l'observatrice de l'Union africaine. | UN | كما ألقت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي كلمة. |
L'observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
L'observatrice de la Norvège préférait cependant que le mot reste entre crochets pour que le libellé de la définition cadre avec le texte de la loi de son pays. | UN | بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها. |
L'observatrice d'Amnesty International a été du même avis et a suggéré d'étudier toutes les incidences découlant de cette proposition. | UN | وأيدت المراقبة عن منظمة العفو الدولية هذه اﻵراء واقترحت دراسة اﻵثار الكاملة لهذا الاقتراح. |
202. L'observatrice de la Suède a déclaré que les articles 19 et 20 devraient reprendre deux éléments. | UN | ٢٠٢- وأشارت المراقبة عن السويد الى أنه ينبغي أن ينعكس عنصران في المادتين ٩١ و٠٢. |
105. L'observatrice de la République-Unie de la Tanzanie a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ١٠٥- وقامت المراقبة عن جمهورية تنزانيا المتحدة بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
56. L'observatrice de l'Ouganda a fait une déclaration après l'adoption du projet de résolution. | UN | ٥٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلت المراقبة عن أوغندا ببيان. |
41. L'observatrice de l'Espagne a parlé de la Stratégie de coopération avec les populations autochtones que son pays avait formulée en 1997 et révisée après des consultations avec les intéressés en 2001. | UN | 41- وناقشت ممثلة إسبانيا استراتيجية بلدها في التعاون مع الشعوب الأصلية التي صيغت في عام 1997 ونُقحت بعد مشاورات جرت مع الشعوب الأصلية في عام 2001. |
123. Se référant à la surveillance de différentes situations dans plusieurs pays de la région des Balkans, l'observatrice de l'ex-République yougoslave de Macédoine a soutenu que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et l'OSCE devraient élaborer une stratégie plus détaillée et plus appropriée. | UN | ٣٢١- وفيما يتعلق برصد الحالات المختلفة في شتى البلدان في منطقة البلقان، دعت المراقبة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الى قيام اﻷمم المتحدة، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتوخي نهج أنسب وأكثر تفصيلاً. |
L'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. | UN | وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية. |
52. L'observatrice d'Amnesty International a dit que la qualité et l'indépendance de l'organe proposé détermineraient son efficacité. | UN | ٢٥- وقالت مراقبة منظمة العفو الدولية إن فعالية الهيئة المقترحة ستتوقف على نوعيتها واستقلالها. |
L'observatrice de l'UNICEF a souligné enfin que les législations nationales devaient incorporer une disposition concernant l'extraterritorialité de ces délits. | UN | وشددت المراقبة عن منظمة اليونيسيف، علاوة على ذلك، على الحاجة ﻷن تتضمن التشريعات الوطنية حكماً يقضي باختصاص القضاء خارج الحدود الوطنية فيما يتعلق بهذه الجرائم. |
313. L'observatrice du Conseil Same a dit que le principe du droit des peuples à disposer d'eux—mêmes, dont traitaient les articles 3, 31 et 34, était le grand principe énoncé dans le projet de déclaration avec les droits sur la terre et les ressources liées à la terre. | UN | ٣١٣- وأعلنت مراقبة المجلس الصامي أنها تعتبر أن المواد ٣ و١٣ و٤٣ تعالج مبدأ الحق في تقرير المصير كمبدأ واهتمام رئيسيين من مشروع اﻹعلان، إلى جانب مبدأ الحقوق في اﻷراضي والموارد ذات الصلة. |