La plupart des exceptions au programme de libéralisation des tarifs douaniers doivent être supprimées d’ici l’an 2000, ainsi que les obstacles non tarifaires. | UN | ومن المقرر أن تتم قبل عام ٢٠٠٠ إزالة معظم الاستثناءات من جدول تحرير التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية. |
Sur les 250 notifications et propositions soumises au sujet des obstacles non tarifaires, 78 % émanaient de pays en développement. | UN | وأتت 78 في المائة من الإخطارات والمقترحات ال250 المقدمة بشأن الحواجز غير التعريفية من البلدان النامية. |
La CNUCED a été vivement encouragée à aider les pays en développement à identifier les obstacles non tarifaires existants. | UN | وحث المشاركون الأونكتاد على تقديم مساهمات لمساعدة البلدان النامية في تحديد الحواجز غير التعريفية القائمة. |
Les obstacles non tarifaires pouvaient, comme cela arrivait souvent, bloquer entièrement les exportations d'un pays donné. | UN | والحواجز غير التعريفية يمكنها، كما حدث في العديد من الحالات، أن توقف صادرات بلد ما وقفاً تاماً. |
Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. | UN | فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة. |
v) Suppression de tous les obstacles non tarifaires à la totalité des exportations des PMA; | UN | `5` إزالة جميع الحواجز غير التعريفية أمام جميع صادرات أقل البلدان نمواً. |
Elles sont aussi censées s'attaquer aux obstacles non tarifaires pour faciliter les échanges. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تعالج مسألة الحواجز غير التعريفية بهدف تسهيل التجارة. |
Appui aux activités interinstitutions sur les mesures non tarifaires, notamment les obstacles non tarifaires. | UN | استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية. |
L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. | UN | إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ. |
Les obstacles non tarifaires prennent une autre forme, par exemple la limitation des importations sous forme de contingents. | UN | وتتخذ الحواجز غير التعريفية شكلاً مختلفاً، مثل اتباع نظام من الحصص لتقييد الواردات. |
Les obstacles non tarifaires étaient particulièrement dommageables pour les PME et les entreprises des pays en développement. | UN | وتعتبر الحواجز غير التعريفية مضرة بصفة خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالشركات العاملة في البلدان النامية. |
Les obstacles non tarifaires peuvent donc empêcher les PMA de tirer profit des préférences en matière d'accès aux marchés. | UN | لذلك، فإن الحواجز غير التعريفية أمام التجارة قد تحول دون استفادة أقل البلدان نمواً من أفضليات دخول الأسواق. |
La réduction des obstacles non tarifaires entravant le commerce des produits écologiques est essentielle. | UN | ويتسم خفض الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على تجارة المنتجات المفضلة بيئياً بأهمية رئيسية. |
Suppression des obstacles non tarifaires qui faussent le commerce et des obstacles à l'entrée sur les marchés; | UN | :: إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية والحواجز القائمة أمام دخول الأسواق؛ |
Consentir, à la fin des négociations de Doha, à éliminer progressivement la totalité des droits de douane d'ici à 2015 et à réduire les obstacles non tarifaires; | UN | :: الاتفاق في نهاية مفاوضات الدوحة على الإزالة التدريجية لجميع التعريفات بحلول عام 2015 والحد من الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية؛ |
Les débats sur les obstacles non tarifaires n'ont pas non plus abouti. | UN | كما ولم تكن المناقشات مقنعة بشأن الحواجز غير التعريفية. |
Avec la baisse des tarifs douaniers, les obstacles non tarifaires deviennent de grands instruments de réglementation et de protection du commerce. | UN | مع انخفاض التعريفات تصبح الحواجز غير التعريفية هامة كأدوات حماية وتنظيم للتجارة. |
Il fallait aussi s'attaquer aux principaux problèmes entravant la coopération interrégionale, à savoir les carences institutionnelles, en particulier le manque de moyens techniques, et les obstacles non tarifaires. | UN | وأخيرا، فإن الاختناقات الرئيسية التي تعترض سبيل التعاون اﻷقاليمي والتي يتعين التصدي لها تتعلق بالعوائق المؤسسية، وخاصة الافتقار الى القدرة التقنية، والحواجز غير التعريفية. |
Les normes et les obstacles non tarifaires jouaient un rôle de plus en plus important et risquaient de pénaliser certaines catégories de pays. | UN | وقد أصبحت المعايير والحواجز غير التعريفية ملحوظة على نحو متزايد ويمكن أن تؤدي إلى تحقّق نتائج غير متكافئة من التجارة. |
Un parallèle a été établi entre les négociations sur les droits de douane et celles sur les obstacles non tarifaires. | UN | وعُقدت مقارنة بين المفاوضات على التعريفات والحواجز غير التعريفية. |
Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. | UN | فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة. |
Les obstacles non tarifaires étaient tout aussi défavorables aux pays en développement. | UN | وهناك أيضاً حواجز غير تعريفية قائمة أمام البلدان النامية. |