Beaucoup sont conscients qu'en choisissant des méthodes plus réparatrices, il est possible d'obtenir de meilleurs résultats à moindre coût. | UN | إن ثمة وعي واسع الانتشار بأن النُهُج البديلة والأكثر تأهيلا يمكن أن تفضي إلى نتائج أفضل بتكاليف أقل. |
Cette initiative a inversé la tendance et permis d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل. |
Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. | UN | ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً. |
Le programme de soutien scolaire prévoit un mentorat pour les éducateurs pour soutenir les initiatives qu'ils déploient pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | ويقدم برنامج الدعم الدراسي التوجيه لرجال التعليم، ويدعم المبادرات التي يضعونها من أجل تحقيق نتائج أفضل. |
Les pays en développement, en particulier les moins avancés, ont besoin d'une assistance à tous les niveaux pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | وتحتاج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا إلى كافة أنواع المساعدات لتحقيق أفضل النتائج. |
Nous traitons aujourd'hui les questions dans un cadre collectif afin d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وإننا الآن نتناول المسائل جماعياً لتحقيق نتائج أفضل. |
C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il souhaiterait savoir si l'État partie envisage de modifier ces programmes afin d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل هذه البرامج لإحراز نتائج أفضل. |
Nous attendons avec intérêt la poursuite de cet examen, qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats dans un avenir proche. | UN | وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب. |
On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. | UN | فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل. |
Cependant, dans beaucoup d'autres domaines, des efforts sont encore nécessaires pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | إلا أنه لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود في العديد من المجالات الأخرى لتحقيق نتائج أفضل. |
Les rapports soumis à la Deuxième Commission devraient authentiquement aider à obtenir de meilleurs résultats. | UN | فالتقارير المقدمة إلى اللجنة الثانية ينبغي أن تساعد بحق في التوصل إلى نتائج أفضل. |
Pour obtenir de meilleurs résultats, il faut élaborer avec soin les politiques nationales et disposer de ressources suffisantes, tant publiques que privées, d'origine interne ou externe. | UN | ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه. |
La gouvernance mondiale doit donc être prolongée dans une direction qui permette d'obtenir de meilleurs résultats sur le plan de l'équité et du bien-être. | UN | وبالتالي يجب توسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يفضي إلى تحقيق نتائج أفضل على صعيد الإنصاف والرفاه. |
Elle a formulé l'espoir que si le Fonds s'associait à d'autres partenaires, ces procédures permettraient d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
Elle a formulé l'espoir que si le Fonds s'associait à d'autres partenaires, ces procédures permettraient d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي العمل المشترك مع الشركاء الآخرين إلى الحصول على نتائج أفضل من خلال عمليات النداءات الموحدة. |
C'est là une condition fondamentale pour assurer la cohérence au sein du système des droits de l'homme, pour éviter les chevauchements et les arbitrages et pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل. |
On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. | UN | فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل. |
On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. | UN | فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل. |
Le Portugal s'est fermement engagé à obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne l'application des lois suite aux améliorations récentes du traitement juridique de la violence familiale. | UN | والبرتغال ملتزمة التزاما قويا بإحراز أفضل النتائج في مجال إنفاذ القانون بعد أن حسّنت مؤخراً النهج القانوني في التعامل مع مسألة العنف المنزلي. |
VNU s'est employé à promouvoir une plus grande collaboration entre organismes des Nations Unies à Bonn afin d'obtenir de meilleurs résultats avec les ressources disponibles. | UN | 109 - دأب برنامج متطوعي الأمم المتحدة على الدعوة إلى زيادة التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في بون تحقيقا لنتائج أفضل باستخدام الموارد القائمة. |