ويكيبيديا

    "'ofac" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب مراقبة الأصول الأجنبية
        
    • مكتب مراقبة الممتلكات
        
    Elle a mis notamment les banques en garde contre d'éventuelles transactions par toute personne physique ou morale figurant sur la liste de l'OFAC. UN وقد حُذرت المصارف بصفة خاصة من احتمال وجود معاملات من جانب كل من الأفراد والمنظمات المدرجين على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Toute autre modalité de paiement doit être expressément autorisée par l'OFAC. UN وأي ترتيبات أخرى في هذا الصدد يجب أن يكون مأذونا بها تحديدا من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers [Office of Foreign Assets Control (OFAC)] du Département du Trésor administre et fait appliquer les sanctions imposées par le Président en vertu du décret 13382. UN ويعمل مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة المالية على تنظيم الجزاءات التي فرضها الرئيس بموجب الأمر التنفيذي 13382 ويتولى إنفاذها.
    L'OFAC a automatisé ses procédures de notification. UN وقد استحدث مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية نظاما آليا للإشعارات بالامتثال.
    Les produits de la Corée du Nord ne peuvent être importés aux États-Unis, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de pays tiers, sans notification préalable à l'Office of Foreign Assets Control (OFAC) du Département du Trésor et accord de ce dernier. UN ولا يجوز استيراد منتجات من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً.
    En outre, l'OFAC et le Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) promulguent et appliquent des règlements visant à s'assurer que les banques et les autres institutions financières appliquent la législation en vigueur, comme cela est précisé dans la réponse à la question 14. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية وشبكة الإنفاذ المتعلقة بالجرائم المالية بوضع وتنفيذ نظم تكفل امتثال المصارف والمؤسسات المالية الأخرى، كما سيأتي بيانه في الرد على السؤال 14.
    L'OFAC a fourni des renseignements concernant les listes de noms de personnes et d'entités qui devaient être incorporées aux systèmes d'informations confidentielles du Département du Trésor accessibles aux représentants de la loi exerçant des responsabilités dans les domaines des douanes, de l'immigration et des enquêtes financières. UN ويوفر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية معلومات عمن يدرجون في القوائم من الأشخاص والكيانات من أجل قيدهم في نظم وزارة الخزانة للمعلومات المتعلقة بالممتلكات وباب الاطلاع عليها مفتوح أمام الموظفين الميدانيين المكلفين بإنفاذ القوانين المسؤولين عن التحقيق في الأمور المتعلقة بالجمارك والهجرة والشؤون المالية.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve le droit d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    En septembre 2011, l'OFAC a saisi la somme de 1 409,85 dollars qu'un citoyen espagnol avait virée pour s'acquitter du paiement trimestriel des frais de scolarité de ses deux enfants, élèves à l'École française de La Havane. UN في أيلول سبتمبر 2011، صادر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية من مواطن إسباني مبلغا قدره 85. 409 1 دولارا أرسله لتسديد الرسوم الدراسية لفترة ثلاثة أشهر لابنيه اللذين يدرسان في المدرسة الفرنسية في هافانا.
    Selon des informations du Département du Trésor, depuis janvier de cette année, près de la moitié des fonds collectés par le Bureau américain du contrôle des avoirs étrangers (OFAC), provient des sanctions imposées à des sociétés des États-Unis et à des sociétés étrangères pour de prétendues violations du blocus économique imposé à Cuba. UN وكما أوردت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة نفسها، منذ كانون الثاني/يناير من هذا العام ما يقرب من نصف الأموال التي جمعها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع للوزارة جاء من الجزاءات المفروضة على الشركات الأمريكية والأجنبية لارتكابها انتهاكات مزعومة للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    Le 8 mars 2011, l'OFAC a gelé 135 000 dollars de la société Puro Habano y Ron, Ltda de Bogota (Colombie) qui avait acheté des cigares et du rhum à Cuba. UN وفي 8 آذار/مارس 2011، جمد مكتب مراقبة الأصول الأجنبية مبلغ 000 135 دولار لشركة Puro Habano y Ron المحدودة لشرائها المنتجات المعنية من كوبا.
    Comme chacun le sait, c'est en décembre 2010 que ces difficultés ont eu le plus grand retentissement : l'OFAC avait bloqué plus de 4,2 millions de dollars destinés à financer trois projets menés par Cuba en partenariat avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وكما لا يخفى، فقد ظهرت هذه الصعوبات إلى العلن على نحو جلي في كانون الأول/ديسمبر 2010 عندما قام مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بتجميد أكثر من 000 200 4 دولار، كانت مخصصة لثلاثة مشاريع تنفذها كوبا بالتعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Dans le cas susmentionné, il a fallu attendre que l'OFAC autorise l'achat du médicament pour des patients cubains, le délai d'octroi de la licence et l'épuisement des stocks faisant que 650 patients pourraient être privés de traitement. UN وفي هذه الحالة، تعيّن على كوبا أن تنتظر أن يمنحها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية رخصة لشراء هذا الدواء اللازم للمرضى الكوبيين، وظلت تنتابها طوال فترة الانتظار مشاعر الشك بشأن طول هذه المدة والخوف من نفاد المخزون في الأثناء وبقاء 650 مريضا كوبيا دون علاج بديل.
    :: Fait que certaines banques étrangères obligent, comme condition préalable à toute opération avec les banques cubaines, à fournir des informations notamment sur leurs actionnaires et les banques correspondantes, au motif que Cuba fait partie des pays sanctionnés par l'OFAC. UN :: قيام بعض المصارف الأجنبية بإدراج شرط ضمن شروطها للتعامل مع المصارف الكوبية يتمثل في وجوب تقديمها ضمن أشياء أخرى معلومات عن مساهميها ومصارفها المراسلة، مبررة ذلك بكون كوبا من البلدان الخاضعة لعقوبات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Au début de cette année, pour la première fois, une autre banque européenne correspondante d'un établissement cubain a retenu les fonds destinés au paiement de sociétés cubaines pour lesquelles elle servait d'intermédiaire, invoquant le fait qu'en raison des restrictions imposées par l'OFAC, elle avait besoin d'un complément d'information sur ces opérations. UN وفي بداية هذا العام ودونما سوابق، احتجز مصرف أوروبي آخر، مراسل لمؤسسة كوبية، أموال مجموعة من المدفوعات لمؤسسات كوبية كان يقوم فيها بدور الوسيط، مستندا إلى أنه يحتاج إلى المزيد من المعلومات عن تلك العمليات نظرا للقيود التي فرضها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Quelques jours avant, les 160 Américains ayant confirmé leur participation ont reçu une lettre de l'OFAC les informant du rejet de leur demande d'autorisation et des sanctions prévues en cas d'infraction. UN وقبل أيام من الافتتاح، تلقى علماء الولايات المتحدة الذين تأكدت مشاركتهم، والبالغ عددهم 160 عالما، رسائل شخصية من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية هُددوا فيها بالتعرض لجزاءات مشددة ورُفض السماح لهم بالمشاركة.
    1. La Commission de contrôle bancaire informe et alerte les institutions financières en s'appuyant sur la liste de l'OFAC communiquée par l'ambassade des États-Unis. UN 1 - تعتمد لجنة الأعمال المصرفية على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التي توفرها سفارة الولايات المتحدة لإخطار صناعة الأنشطة المالية وتحذيرها.
    Toute institution financière américaine qui découvre qu'elle détient ou gère des avoirs ayant des liens avec une OTE est tenue de les bloquer ou d'en conserver le contrôle et d'avertir l'OFAC de leur existence. UN وبالنسبة لهذه المنظمات، يُطلب من أي مؤسسة مالية في الولايات المتحدة على علم بأنها تحوز أموالا، تكون لمنظمة إرهابية أجنبية مصلحة فيها، أو أن لها سيطرة على هذه الأموال أن تبقي هذه الأموال تحت سيطرتها وأن تبلغ مكتب مراقبة الأصول الأجنبية عنها.
    En effet, cette autorisation générale interdit expressément les transactions avec le < < Gouvernement cubain > > ou avec toute institution qui, de l'avis de l'OFAC, < < appartient au Gouvernement cubain > > . UN وفي الواقع، يمنع بموجب الإذن العام المذكور بصريح العبارة التعامل مع ' ' الحكومة الكوبية`` أو مع أي مؤسسة يعتبر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أنها ' ' تابعة إلى الحكومة الكوبية``.
    Or, le projet a été interdit par l'OFAC et suspendu pour une période indéterminée. UN إلا أن هذا المشروع قوبل بالمنع من قبل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية وأرجئ إلى أجل غير مسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد