Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها. |
L'Office des forêts a élaboré des projets de règlements qu'il examine actuellement avec ses partenaires. | UN | ووضعت هيئة تنمية الحراجة مشروع نظام تقوم هي والجهات الشريكة لها بتمحيصه. |
La Coordonnatrice du Groupe d'experts a observé une entrevue accordée par le Directeur général de l'Office des forêts au Sunday Times le 6 mars 2009. | UN | 93 - وقد اطلع منسق الفريق على حديث أدلى به مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة إلى جريدة صنداي تايمز في 6 آذار/مارس 2009. |
Le Groupe note que l'Office des forêts et ses partenaires ont établi le texte d'une réglementation du partage des recettes, afin de poser noir sur blanc comment les recettes doivent être gérées et partagées. | UN | ويلاحظ الفريق أن هيئة تنمية الغابات وشركاءها قد صاغوا لائحة لتقاسم المنافع لتبيان كيفية تقاسم الإيرادات وإدارتها. |
L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. | UN | وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Délivrance de permis de chasse par l'Office des forêts | UN | إصدار تراخيص لرياضة الصيد من قبل هيئة التنمية الحرجية |
L'Office des forêts a suspendu ses activités d'abattage. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
Par exemple, les accords sociaux sont signés à titre ponctuel, sans supervision par l'Office des forêts. | UN | فالاتفاقات الاجتماعية، على سبيل المثال، هي اتفاقات مخصصة ولا تخضع لإشراف هيئة تنمية الحراجة. |
La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. | UN | وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع. |
Toutefois, ni l'Office des forêts ni le Ministère des finances n'ont pu communiquer au Groupe des précisions concernant la création du nouveau compte bloqué. | UN | ومع ذلك، لا هيئة تنمية الحراجة ولا وزارة المالية استطاعت أن تقدم للفريق تفاصيل عن إنشاء صندوق الضمان الجديد. |
Le Ministère de l'agriculture en particulier ne souhaite plus présider le Conseil d'administration de l'Office des forêts. | UN | ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة. |
Création d'un Département de vérification de la légalité à l'Office des forêts | UN | إنشاء إدارة للتحقق من المشروعية في هيئة تنمية الحراجة |
L'Office des forêts a imposé à la société une amende de 2 000 dollars. | UN | وقد فرضت هيئة تنمية الغابات غرامة على الشركة قدرها 000 2 دولار. |
L'Office des forêts fait valoir dans sa réponse au Groupe d'experts qu'il a identifié 32 étapes dans la procédure d'octroi des concessions et que ces conditions sont trop lourdes. | UN | وتجادل هيئة تنمية الغابات في ردها الموجه إلى الفريق أنها حددت 32 خطوة في عملية منح الامتيازات وأن الشروط قاسية جداً. |
Des réunions mensuelles avec l'Agence libérienne pour la protection de l'environnement et des réunions hebdomadaires avec l'Office des forêts ont été tenues. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالة حماية البيئة في ليبريا، واجتماعات أسبوعية مع هيئة تنمية الغابات |
De plus, l'Office des forêts devrait : | UN | إضافة إلى ذلك، على هيئة تنمية الغابات القيام بما يلي: |
En septembre 2008, il a reçu de l'Office des forêts une réponse à sa lettre du 8 avril 2008. | UN | وخلال شهر أيلول/سبتمبر 2008، تلقى الفريق ردا من هيئة تنمية الغابات على رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008. |
L'Office des forêts a apparemment distribué aux chasseurs des fusils de chasse calibre 12. | UN | ومن الواضح أن هيئة التنمية الحرجية قد زودت الصيادين ببنادق خرطوش عيار 12. |
L'Office des forêts n'a pas encore délimité les sites où l'exploitation des sciages en long sera autorisée. | UN | ولم تقم هيئة التنمية الحرجية بعد بترسيم حدود المواقع التي سيكون فيها نشر الأخشاب بمناشير الشق الكبيرة مشروعا. |
On constate que jusqu'à présent aucune des recettes recueillies par l'Office des forêts n'a été réinvestie dans les communautés. | UN | ومن الجلي حتى الآن أنه لم يجر إعادة استثمار أي من الإيرادات التي تُدرها هيئة التنمية الحرجية في خدمة المجتمعات. |
Il a bénéficié de l'aide financière de la République de Corée, par l'intermédiaire de l'Office des forêts coréen. | UN | ومَوّل النشاط جمهورية كوريا بواسطة دائرة الغابات. |
Le 4 janvier 2013, elle a publié le décret no 44, suspendant l'émission de permis d'exploitation privée et de toute activité liée aux coupes de bois ou aux exportations sous licences, renforçant le moratoire établi par l'Office des forêts en février 2012. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير، أصدرت الرئيسة الأمر التنفيذي رقم 44 الذي ينص على تعليق إصدار تراخيص الاستخدام الخاص وأي نشاط يتعلق بقطع الأخشاب أو تصديرها بموجب هذه التراخيص، ويعزز وقف الأنشطة الذي كانت هيئة تنمية قطاع الغابات قد أمرت به في شباط/فبراير 2012. |
Dans la lettre qu'il a adressée le 6 juin 2008 au Groupe d'experts, le Directeur général de l'Office des forêts a fait état de divergences de vues sur la question de savoir s'il fallait prélever des droits de coupe sur l'hévéa. | UN | وقد شرح عضو مجلس إدارة الهيئة المنتدب في رسالته المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2008 إلى الفريق أن هناك تضاربا في وجهات النظر حول ما إذا كان ينبغي دفع رسوم قطع على خشب المطاط. |
Or, loin de tirer les enseignements de ses erreurs, l'Office des forêts ne semble pas avoir remis en question ses procédures internes pour s'assurer qu'il planifiait correctement chacune de ses activités. | UN | غير أن الهيئة لم تتعلّم من أخطائها، ولم تقم، في ما يبدو، باستعراض إجراءاتها الداخلية لكفالة اضطلاعها بعملية التخطيط الملائمة لكل نشاط. |