ويكيبيديا

    "'officialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطابع الرسمي
        
    • تقنين
        
    À cet égard, l'officialisation de la présence et l'installation du HCR dans le Territoire doivent devenir effectives à très brève échéance. UN وفي هذا الصدد، فإن إضفاء الطابع الرسمي على وجود وتثبيت المفوضية في اﻹقليم ينبغي أن يتم خلال مهلة قصيرة جدا.
    Nous craignons que l'officialisation de changements par ailleurs superficiels ne donne à tort l'impression d'avoir réussi. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
    28. On estimait que l'officialisation des envois de fonds était une condition préalable importante pour pouvoir les canaliser vers des utilisations productives. UN 28- وأُشير إلى أن إضفاء الطابع الرسمي على تدفقات التحويلات المالية هو شرط مهم لتوجيه التحويلات نحو الاستخدامات المنتجة.
    Outre l'officialisation de ces arrangements provisoires, des postes supplémentaires sont demandés au titre de la réorganisation de la Section. UN وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم.
    Il est nécessaire de revoir sans délai cette politique, ainsi que les procédures mises en œuvre par des institutions, telles que la Commission pour l'officialisation des biens immobiliers informels, afin de garantir le respect des obligations du Pérou en matière de protection des droits de l'homme. UN وثمة ضرورة ملحة لاستعراض هذه السياسة العامة وأعمال المؤسسات، كلجنة تقنين الملكية غير الرسمية، من أجل ضمان الوفاء بتلك الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les Fidji sont résolument engagées sur la voie de l'officialisation de leurs relations diplomatiques avec tous les États Membres de l'ONU. UN وتمضي فيجي بثبات على طريق إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'officialisation de cette pratique dans les statuts révisés consacrerait l'utilité de cette démarche. UN وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة.
    - officialisation du comité national de surveillance de la mortalité maternelle; UN √ إضفاء الطابع الرسمي على اللجنة الوطنية لرصد وفيات الأمهات؛
    Ce processus d'officialisation doit néanmoins prémunir les pauvres contre les augmentations de tarif. UN بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار.
    Nous appuyons le principe d'une officialisation du Groupe des Amis de la prévention des conflits armés. UN ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات.
    L'officialisation des droits communautaires sur les terres au Burkina Faso améliore nettement la gestion des sols. UN ويحسن حاليا بدرجة كبيرة إضفاء الطابع الرسمي على حقوق المجتمعات المحلية في اﻷراضي في بوركينا فاصو إدارة اﻷراضي.
    Nos discussions, cette année, font ressortir que la majorité des États Membres appuient énergiquement d'autres améliorations qui pourraient être apportées aux méthodes de travail du Conseil et l'officialisation des changements déjà effectués. UN ومناقشاتنا هذا العام أبرزت أن غالبية الدول اﻷعضاء تؤيد تأييدا قويا إحداث المزيد من التحسينات في وسائل عمل المجلس وإضفاء الطابع الرسمي على تلك التغييرات التي جرى إدخالها فعلا.
    Pendant la période considérée, deux tendances ont caractérisé l'évolution de la situation : le renforcement des contrôles et l'officialisation des passages. UN واتسمت التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاهين اثنين، هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    Pendant la période considérée, la situation a été marquée par deux faits nouveaux : le renforcement des contrôles et l'officialisation des passages. UN واتخذت التطورات المستجدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتجاهين هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    L'un des plus importants est l'officialisation, qui passe notamment par la constitution, l'autorisation et d'autres inscriptions. UN ومن أهم هذه العوامل هو إضفاء الطابع الرسمي بما في ذلك التأسيس والترخيص وعمليات التسجيل الأخرى.
    Le décret d'officialisation de la politique nationale en matière de handicap sera signé par la Présidente de la République et les ministres concernés. UN وسيوقع الرئيس ورؤساء الوزارات المعنية مرسوماً يضفي الطابع الرسمي على هذه السياسة.
    officialisation de l'initiative Unités de santé amies de l'enfance et des mères. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على مبادرة الوحدات الصحية الصديقة للطفولة والأمهات.
    L'officialisation de cette révision a beaucoup trop tardé. UN وقد استغرق إضفاء الطابع الرسمي على السياسات المنقحة قدرا مفرطا من الوقت.
    officialisation des langues vernaculaires UN تقنين اللغات المحلية
    18. Créer une Commission d'officialisation des langues autochtones composée de représentants des communautés linguistiques et de l'Academia de Lenguas Mayas du Guatemala, qui étudiera les modalités pour ce faire, compte tenu de critères linguistiques et territoriaux. UN ١٨ - إنشاء لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين، بمشاركة ممثلي اﻷوساط اللغوية وأكاديمية لغات المايا بغواتيمالا، التي تدرس طرق تقنينها، مع مراعاة المعايير اللغوية واﻹقليمية.
    19. La Commission d'officialisation des langues autochtones, créée par l'Accord gouvernemental 308-97 du 10 avril, s'est mise en place le 21 avril. UN ١٩ - وقد تقرر إنشاء لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين بمقتضى القرار الحكومــي ٣٠٨-٩٧ المــؤرخ ١٠ نيسان/أبريل وقامت بصورة رسمية في ١٢ نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد