ويكيبيديا

    "'officier de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضابط الشرطة
        
    • ضابط شرطة
        
    • مسؤول الشرطة
        
    • لضابط الشرطة
        
    Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. UN وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل.
    Il dit avoir refusé de signer ce procès-verbal d'interrogatoire au motif que l'officier de police judiciaire ne lui avait pas posé de question précise au cours de l'interrogatoire. UN غير أنه رفض التوقيع بحجة أن ضابط الشرطة العدلية لم يطرح عليه أي سؤال دقيق خلال الاستجواب.
    Les suspects sont autorisés à consulter un avocat dès leur arrestation, ou au plus tard après 24 heures si l'officier de police responsable en décide ainsi dans l'intérêt de l'enquête. UN ويصرح للمشتبه فيهم باستشارة محام فور توقيفهم أو بعد توقيفهم ﺑ 24 ساعة على الأكثر إذا قرر ذلك ضابط الشرطة لصالح التحقيق.
    Selon un officier de police de Budapest, Safarov a fait preuve d'une cruauté inhabituelle lors du meurtre. La tête de la victime était pratiquement détachée de son corps. UN وأفاد ضابط شرطة في بودابست بأن سفروف ارتكب جريمة القتل بقسوة غير عادية، إذ أوشك رأس الضحية أن ينفصل عن جسده.
    L'île dispose d'un officier de police à plein temps et de trois agents. UN ويوجد في الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واحد وشخصان يقومان مقام رجال الشرطة لأداء مهام خاصة.
    Selon le juge, il y a plus d'un an que le tribunal convoque cet officier de police, sans résultats. UN وقد ذكر القاضي، أن المحكمة ظلت طوال أكثر من عام تطلب حضور مسؤول الشرطة هذا دون أن تكلل جهودها بالنجاح.
    En cas d'urgence, le parquet ou un officier de police judiciaire peut prendre des mesures de restriction concernant le courrier et les communications téléphoniques, à condition d'obtenir l'autorisation dans les 48 heures après le début de la mesure, faute de quoi celle—ci est immédiatement suspendue. UN وفي الحالات المستعجلة، يجوز للنيابة أو لضابط الشرطة القضائية اتخاذ تدابير تقييدية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية، بشرط الحصول على إذن في غضون 48 ساعة بعد بدء الإجراء، وإلا تعين وقفه فوراً.
    L'article 5 de l'ordonnance prévoit qu'un officier de police peut arrêter sans mandat toute personne qu'il suspecte raisonnablement d'avoir enfreint cette injonction. UN وتنص المادة 5 من القانون على حق ضابط الشرطة في أن يقبض، بدون أمر، على أي شخص يكون لديه اشتباه معقول بأنه خالف الأمر الزجري.
    Trois cents autres policiers sont actuellement en formation à l'école de police du Timor oriental, qui est désormais dirigée par un officier de police est-timorais nommé au rang le plus élevé. UN ويجري تدريب 300 من المبتدئين في كلية الشرطة بتيمور الشرقية، التي يرأسها حاليا ضابط الشرطة الأعلى رتبة في تيمور الشرقية.
    i) De la garde à vue: La garde à vue est ordonnée par un officier de police judiciaire et s'exerce sous l'autorité du procureur. UN `1` فيما يتعلق بالتوقيف للنظر: فإن ضابط الشرطة القضائية هو من يأمر بالتوقيف للنظر وتُمارَس هذه الصلاحية تحت إشراف سلطة النائب العام.
    En cas de crime flagrant, l'officier de police judiciaire qui en est avisé informe immédiatement le Procureur de la République, se transporte sans délai sur le lieu du crime et procède à toutes constatations utiles. UN ويجب على ضابط الشرطة القضائية الذي بُلِّغ بجناية في حالة التلبس أن يخطر بها وكيل الجمهورية على الفور ثم ينتقل بدون تمهّل إلى مكان الجناية ويتخذ جميع التحريات اللازمة.
    En tout état de cause, le diplomate niait avoir frappé un officier de police et la Fédération de Russie souhaitait connaître la vérité. UN وقال إن المشكلة أن الملحق ينكر الزعم بأنه ضرب ضابط الشرطة وأن البعثة الروسية تود معرفة الحقيقة.
    Le dossier doit également faire état du nom de l'officier de police qui était responsable de la garde à vue au cours de la période de détention. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    L'officier de police de service n'a vu aucun signe de blessure, mais lui a donné un formulaire à remplir en cas de coups et blessures volontaires. UN ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة.
    S'il y a contravention aux dispositions légales, l'officier de police judiciaire peut être poursuivi sur le plan disciplinaire ou judiciaire. UN وإذا كانت هناك مخالفة لﻷحكام القانونية، يجوز ملاحقة ضابط الشرطة القضائية على المستوى التأديبي أو القضائي.
    Il est rapporté que l'officier de police l'a ainsi pressé de signer, sans relire les déclarations contenues dans le procès-verbal, lui assurant que ses déclarations avaient été fidèlement notées. UN ويُقال إن ضابط الشرطة حمله بذلك على التوقيع دون مراجعة ما جاء في المحضر، مؤكداً له أن أقواله دُوِّنت بأمانة.
    En fait, l'arrivée du procureur de la République ou du juge d'instruction dessaisit l'officier de police judiciaire. UN والواقع أن قدوم وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق يعفي ضابط الشرطة القضائية من تولي أمر القضية.
    La requête peut être faite par la victime ou par un officier de police au nom de la victime. UN والطلب يمكن أن يقدمه الضحية أو ضابط شرطة باسم الضحية.
    En 1991, il a été promu au rang d'officier de police adjoint et affecté à la Direction de la sûreté politique au Ministère de l'intérieur. UN وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية.
    Un officier de police serbe du Kosovo a été nommé Directeur général adjoint de la police du Kosovo, bien que la description d'emploi n'ait pas encore été définitivement arrêtée. UN وعُيّن ضابط شرطة من صرب كوسوفو في منصب نائب المدير العام لشرطة كوسوفو، وإن لم يكتمل بعد وضع مواصفات الوظيفة.
    Après tout, je suis un officier de police. Open Subtitles و l أنا مسؤول الشرطة بعد كل شيء.
    En cas d'arrestation administrative, la loi précitée sur la fonction de police prévoit, en son article 33, que l'agent de police administrative, qui procède à cette mesure de privation de liberté, en informe dans les plus brefs délais l'officier de police administrative dont il relève. UN 223- وفي حالة الاحتجاز الإداري، ينص قانون وظيفة الشرطة المذكور أعلاه في مادته 33 على أن يقوم موظف الشرطة الإدارية، الذي يتخذ هذا الإجراء السالب للحرية، بإبلاغ مسؤول الشرطة الإدارية المشرف عليه في أقرب وقت.
    Les articles 62 et 75 de ce code énoncent que si pour les nécessités de l'enquête l'officier de police judiciaire est amené à garder à sa disposition une ou plusieurs personnes contre lesquelles existent des indices de culpabilité, qu'il ne puisse les retenir plus de soixante-douze heures. UN وتنص المادتان 62 و75 من هذا القانون على أنه لا يجوز لضابط الشرطة القضائية، إذا حملته مقتضيات التحقيق على حبس شخص أو أكثر تتوفر ضده أدلة ظاهرة على ذمة التحقيق، أن يحبسه لفترة تستغرق أكثر من 72 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد