Soulignant que les efforts déployés par les pays en développement pour réduire l'offre de drogues illicites ont un coût proportionnellement plus élevé en termes politiques, économiques et sociaux, | UN | وإذ تؤكد أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل خفض عرض المخدرات غير المشروعة تترتّب عليها تكاليف أعلى نسبيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Si, à court terme, les mesures destinées à juguler l'offre de drogues illicites pouvaient donner des résultats, à long terme en revanche, la seule solution au problème était la réduction de la demande. | UN | وفي حين أن التدابير الرامية إلى تقليص عرض المخدرات غير المشروعة قد تكون فعّالة على المدى القصير، فإن مشكلة المخدرات لا يمكن التصدّي لها بفعالية على المدى الطويل إلا بخفض الطلب أيضا على تلك المخدرات. |
Renforcement du développement alternatif, y compris du développement alternatif préventif, en tant que stratégie de réduction de l'offre de drogues illicites, de protection de l'environnement et de lutte contre la pauvreté: projet de résolution | UN | تعزيز التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، بصفتها استراتيجية لخفض عرض المخدرات غير المشروعة وحماية البيئة ومكافحة الفقر: مشروع قرار |
21. En règle générale, les États Membres ont beaucoup plus de facilités à fournir des informations sur l'offre de drogues illicites que sur la demande de drogues illicites. | UN | 21- يلاحظ عموماً أن قدرة الدول الأعضاء على توفير المعلومات عن عرض المخدرات غير المشروعة أفضل بكثير من قدرتها على توفير المعلومات ذات الصلة بالطلب عليها. |
20. Plusieurs orateurs ont souligné que les efforts visant à réduire l'offre de drogues illicites devraient se poursuivre dans le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | 20- وأكد عدة متكلمين على أن الجهود المبذولة للحد من عرض المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تواصل مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
8. Les programmes de développement de substitution sont des instruments fort utiles pour réduire l'offre de drogues illicites tout en promouvant le développement des populations touchées. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن برامج إيجاد البدائل أدوات مفيدة لتخفيض عرض المخدرات غير المشروعة في الوقت الذي يتم فيه تعزيز تنمية السكان المتضررين. |
65. Des orateurs ont reconnu que l'échange d'informations et de renseignements avait une importance cruciale pour coordonner les mesures de réduction de l'offre de drogues illicites. | UN | 65- واعترف المتكلمون بأهمية تبادل المعلومات والاستخبارات باعتبارها عنصرا بالغ الأهمية في الجهود المنسَّقة الرامية إلى خفض عرض المخدرات غير المشروعة. |
d. Dépouillement des questionnaires sur l'offre de drogues illicites aux fins de l'établissement des rapports annuels (troisième partie) (220); | UN | د - دراسة استبيانات التقارير السنوية بشأن عرض المخدرات غير المشروعة (الجزء الثالث) (220)؛ |
2. Note que la réduction de la fabrication illicite et du trafic d'armes à feu est une composante majeure des efforts visant à réduire l'offre de drogues illicites dans certaines régions du monde; | UN | 2- تلاحظ أن الحد من التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية ومن الاتجار غير المشروع بها يشكّل عنصرا رئيسيا في الجهود الرامية إلى الحد من عرض المخدرات غير المشروعة في بعض مناطق العالم؛ |
c. Dépouillement des questionnaires sur l'offre de drogues illicites aux fins de l'établissement des rapports annuels (troisième partie) (220); | UN | ج - تجهيز استبيانات التقارير السنوية بشأن عرض المخدرات غير المشروعة (الجزء الثالث) (220)؛ |
1. Réduction de l'offre de drogues illicites | UN | 1- خفض عرض المخدرات غير المشروعة |
65. Plusieurs orateurs ont décrit les mesures prises par leurs gouvernements pour lutter contre le blanchiment d'argent et noté que les efforts entrepris à l'échelle mondiale pour réduire l'offre de drogues illicites ne seraient pas efficaces sans ces mesures. | UN | 65- واستعرض عدّة متحدّثين الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمكافحة غسل الأموال، وأشاروا إلى أن الجهود العالمية المبذولة لخفض عرض المخدرات غير المشروعة لن تؤتي أكلها ما لم تُقرن بجهود لمكافحة غسل الأموال. |
65. Plusieurs orateurs ont décrit les mesures prises par leurs gouvernements pour lutter contre le blanchiment d'argent et noté que les efforts entrepris à l'échelle mondiale pour réduire l'offre de drogues illicites ne seraient pas efficaces sans ces mesures. | UN | 65- واستعرض عدّة متحدّثين الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمكافحة غسل الأموال، وأشاروا إلى أن الجهود العالمية المبذولة لخفض عرض المخدرات غير المشروعة لن تؤتي أكلها ما لم تُقرن بجهود لمكافحة غسل الأموال. |
iii) Documents techniques: publication d'études et de résultats de recherche sur le blanchiment d'argent; dépouillement des questionnaires sur l'offre de drogues illicites aux fins de l'établissement des rapports annuels (troisième partie) (220); | UN | `3` المواد التقنية: نشر الدراسات والبحوث عن غسل الأموال؛ وتجهيز استبيانات التقارير السنوية بشأن عرض المخدرات غير المشروعة (الجزء الثالث) (220 منشورا)؛ |
4. Par conséquent, l'Organe recommande que les gouvernements adoptent, pour lutter contre les trafiquants, une démarche plus stratégique qui permette de réduire l'offre de drogues illicites et de dégager des contraintes qui obèrent les ressources déjà limitées des systèmes nationaux de justice pénale. | UN | ٤ - لذلك توصي الهيئة الحكومات باعتماد نهج أكثر استراتيجية إزاء التصدي للمتاجرين بالمخدرات، بغية تقليص عرض المخدرات غير المشروعة وتخفيض الضغط على الموارد المستخدمة إلى أقصى حد للنظم الوطنية للعدالة الجنائية. |
84. Israël applique une stratégie équilibrée vis-à-vis de l'offre et de la demande : tout en luttant contre l'offre de drogues illicites, l'État estime que la réduction de la demande est absolument fondamentale et traite l'addiction aux drogues comme une maladie appelant un traitement. | UN | 84 - واستطردت قائلة إنّ إسرائيل تطبق إستراتيجية متوازنة حيال العرض والطلب: إذ تكافح الدولة عرض المخدرات غير المشروعة وترى، في الوقت نفسه، أنّ تخفيض الطلب يكتسي أهمية قصوى وتعامل إدمان المخدرات باعتباره مرضا ينبغي علاجه. |