La planification de la réorientation de l'offre de mercure vers le stockage pourrait être un moyen particulièrement important de favoriser davantage la réduction de la demande. | UN | ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب. |
La planification de la réorientation de l'offre de mercure vers le stockage de cette substance peut être un moyen particulièrement important de favoriser davantage la demande. | UN | ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب. |
La contribution future de la production minière du Kirghizistan à l'offre de mercure pourrait avoir été plus importante que supposé dans la présente analyse. | UN | قد تكون مساهمة مناجم قيرغيزستان في المعروض من الزئبق في المستقبل أكبر مما هو مفترض. |
La réduction de l'offre de mercure et la gestion à long terme du mercure ont toutes deux été jugées prioritaires par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 3 - وقد عيَّن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تخفيض عرض الزئبق وإدارته في الأجل الطويل ضمن الأولويات. |
En outre, la gestion de l'offre de mercure est aujourd'hui considérée comme un moyen politique précieux de réduire la demande de mercure dans des secteurs où il existe des solutions viables ne faisant pas appel au mercure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن إدارة عرض الزئبق يُنظَر إليها الآن باعتبارها أداة سياسية قيِّمة يمكن أن تساعد في تقليل الطلب على الزئبق في قطاعات تتوفّر فيها بدائل مجدية وتخلو من الزئبق. |
Instituer des mécanismes permettant de limiter l'offre de mercure dans le cadre des instruments internationaux existants ou nouveaux (par exemple, la Convention de Rotterdam, incluant le mercure sur la liste des produits chimiques soumis à la Procédure PIC) et renforcer les capacités des Etats membres de formuler et d'assurer l'application effective des règlementations touchant aux importations du mercure. | UN | 13- إنشاء آليات تضع حداً أقصى لإمداد الزئبق وذلك عن طريق صكوك دولية جديدة أو الصكوك القائمة (مثل عن طريق اتفاقية روتردام وذلك بإدراج الزئبق في قائمة المواد الكيماوية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم) وزيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة وإنفاذ قواعد استيراد الزئبق. |
Dans ce dernier cas, le recyclage peut même avoir pour effet d'accroître l'offre de mercure et d'en faire baisser les prix. | UN | وفي هذه الحالة ربما يكون مفعول إعادة تدوير الزئبق زيادة توريدات الزئبق وانخفاض سعره. |
On pourrait y parvenir en fixant des objectifs, des cibles et des calendriers sur la réduction et l'élimination de l'offre de mercure émanant : | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لتقليل، أو إزالة، المعروض من الزئبق من: |
Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
Par ailleurs, si l'on songeait à installer un dispositif pour récupérer le mercure provenant des gaz de combustion industriels à la seule fin d'accroître l'offre de mercure, le coût en serait prohibitif. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا ما تعين على المرء أن يركب مُعدة لإزالة الزئبق من غازات المداخن الصناعية من أجل زيادة المعروض من الزئبق فحسب، فإن التكلفة تكون مانعة. |
Toutes ces mesures ont eu pour effet de réduire l'offre de mercure et de pousser son prix à la hausse tout en contribuant à réduire la demande de cette substance. | UN | وتؤدي هذه التدابير كلها إلى الحد من كمية المعروض من الزئبق واضعة بذلك ضغطاً تصاعدياً على أسعار الزئبق مما يسهم في تقليل الطلب عليه. |
Pour accroître l'offre de mercure, des dépenses annuelles sont nécessaires, alors que la diminution de la demande de mercure suppose un investissement unique. | UN | إذا أردت أن تزيد المعروض من الزئبق فعليك أن تدفع في كل سنة أما إذا أردت إنقاص الطلب على الزئبق فعليك أن تدفع مرة واحدة فقط. |
Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
Par ailleurs, si l'on songeait à installer un dispositif pour récupérer le mercure provenant des gaz de combustion industriels à la seule fin d'accroître l'offre de mercure, le coût en serait prohibitif. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا ما تعين على المرء أن يركب مُعدة لإزالة الزئبق من غازات المداخن الصناعية من أجل زيادة المعروض من الزئبق فحسب، فإن التكلفة تكون مانعة. |
On pourrait y parvenir en fixant des objectifs, des cibles et des calendriers sur la réduction et l'élimination de l'offre de mercure provenant de diverses sources, dont : | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لإنهاء ولتقليل المعروض من الزئبق من المصادر المختلفة بما في ذلك: |
1. Réduction de l'offre de mercure et accroissement de la capacité de stockage écologiquement rationnel de cette substance | UN | 1 - تخفيض المعروض من الزئبق وتحسين القدرة على تخزينه بطريقة سليمة بيئياً |
Outre ces rapports entre l'offre et la demande, il existe des liens étroits entre l'offre de mercure, le commerce et le stockage écologiquement rationnel. | UN | وبالإضافة إلى الصلات القائمة بين العرض والطلب توجد صلات وثيقة بين عرض الزئبق والتجارة به وتخزينه تخزيناً سليماً من الناحية البيئية. |
Les mesures pourraient également avoir des liens avec l'offre de mercure si la remise en état des sites contaminés implique, par exemple, la récupération et la vente de mercure obtenu par le retraitement des résidus miniers. | UN | ويمكن أيضاً ربط التدابير المتخذة مع عرض الزئبق إذا كان إصلاح المواقع الملوثة ينطوي، مثلاً، على استرجاع الزئبق وبيعه بإعادة تحضير نفايات المناجم المهجورة. |
Partie II : Mesures visant à réduire l'offre de mercure | UN | الجزء الثاني: تدابير للحد من عرض الزئبق |
10. Selon le scénario de base évalué dans le rapport, l'offre de mercure en Amérique latine et dans les Caraïbes sera, même avant 2015, supérieure à la demande, d'où la nécessité d'un stockage de l'excédent de mercure. | UN | 10 - ووفقاً لسيناريو الحالة الأساسية الذي يحلّله التقرير يمكن أن يتجاوز عرض الزئبق في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الطلب حتى قبل عام 2015، وهو ما يمكن أن ينطوي على ضرورة تخزين فائض الزئبق. |
Instituer des mécanismes permettant de limiter l'offre de mercure dans le cadre des instruments internationaux existants ou nouveaux (par exemple, la Convention de Rotterdam, incluant le mercure sur la liste des produits chimiques soumis à la Procédure PIC) et renforcer les capacités des Etats membres de formuler et d'assurer l'application effective des règlementations touchant aux importations du mercure. | UN | 13- إنشاء آليات تضع حداً أقصى لإمداد الزئبق وذلك عن طريق صكوك دولية جديدة أو الصكوك القائمة (مثل عن طريق اتفاقية روتردام وذلك بإدراج الزئبق في قائمة المواد الكيماوية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم) وزيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة وإنفاذ قواعد استيراد الزئبق. |
Étant donné que la réduction de l'offre de mercure implique une option de dépollution en amont, l'évaluation qualitative aboutit a des avantages importants, bien que l'on puisse s'attendre à des mécanises de rétroaction réduisant l'effet initial. | UN | لما كان تخفيض توريدات الزئبق يوصف بأنه خيار تخفيض باتجاه صاعد، فإن التقدير النوعي للفوائد يقدر بأنها كبيرة، مع أنه ستوجد آليات للتغذية المرتدة تقلل الأثر الأوَّلي. |