ويكيبيديا

    "'ong et d'organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحكومية والمنظمات
        
    • غير حكومية ومنظمات
        
    • غير الحكومية ومنظمات
        
    Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. UN وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Ces micro-subventions sont accordées pour appuyer les activités d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'organisations communautaires. UN وتقدم هذه المنح لدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Le système des Nations Unies offre une assistance à ce réseau d'ONG et d'organisations locales, et par son intermédiaire, à la population. UN ودعم اﻷمم المتحدة قد قدم إلى هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، كما قدم عن طريقها أيضا.
    Il se composait de représentants des divers ministères compétents, d'ONG et d'organisations internationales intergouvernementales. UN ويتألف أعضاؤه من ممثلي مختلف الوزارات المختصة، ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية مشتركة بين الحكومات.
    Une réunion consultative finale à laquelle ont assisté environ 70 représentants d'ONG et d'organisations gouvernementales a été organisée pour examiner le rapport sous sa forme définitive. UN وأخيرا، فإن اجتماعا استشاريا عقده ما يقرب من ٧٠ ممثلا لمنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية للنظر في الشكل النهائي للتقرير.
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Fonds collaborait avec un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile à cet égard. UN وقال إن الصندوق يعمل في هذا الصدد مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le système des Nations Unies offre une assistance à ce réseau d'ONG et d'organisations locales et, par son intermédiaire, à la population. UN ويجري توفير الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة الى هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المتمركزة في المجتمعات المحلية، ومن خلالها.
    Sept experts ont fait connaître le point de vue d'universitaires, de gouvernements, du secteur privé, d'ONG et d'organisations internationales. UN وقدم سبعة من أهل الخبرة آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Ces rapports, avant leur soumission au Gouvernement arménien pour approbation, ont fait l'objet d'échanges de vues avec des représentants d'ONG et d'organisations internationales et ont été établis sous leur forme définitive en tenant compte des avis recueillis. UN وقبل تقديم التقارير المذكورة إلى حكومة أرمينيا من أجل الموافقة عليها، نوقشت مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، ووُضعت اللمسات الأخيرة عليها من أجل مراعاة آرائهم.
    À cet égard, il pourrait être utile de mettre à profit l'expertise d'ONG et d'organisations internationales concernées par les activités de déminage, car elles savent souvent mieux quel est le type d'information requis. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد الانتفاع بخبرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية بأنشطة الإزالة ذلك لأنها تعرف في أغلب الأحيان أفضل أنواع المعلومات اللازمة في هذا المضمار.
    En 2002, le rôle et les ressources du Comité ont été accrus et à ses membres sont venus s'adjoindre un certain nombre de représentants d'ONG et d'organisations internationales. UN وفي عام 2002، جرى تعزيز دور اللجنة ومواردها وتوسيع نطاق عضويتها كيما تتضمن عددا من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Elle a eu des entretiens avec des membres de délégations de gouvernements et des représentants d'ONG et d'organisations intergouvernementales. UN وعقدت اجتماعات عديدة مع وفود حكومية ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية.
    Trente États membres de l'Union ainsi que des représentants de communautés économiques régionales, d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'organisations de la société civile y ont participé. UN وحضر المؤتمر، الذي نُظّم في تعاون وثيق مع المكتب، 30 دولة عضوا في الاتحاد وممثلو الجماعات الاقتصادية الإقليمية وممثلو وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ومنظمات غير حكومية ومنظمات أهلية.
    Au cours des dernières années, des appels ont été adressés au Gouvernement, par l'intermédiaire d'ONG et d'organisations de Marrons et d'autochtones, afin de résoudre le problème des droits de propriété tribale des terres. UN وفي السنوات الأخيرة قُدمت إلى الحكومة التماسات، عن طريق منظمات غير حكومية ومنظمات للسكان المارونيين والسكان الأصليين، لحل مشكلة حقوق الأرض القبلية.
    Une commission technique multisectorielle composée de représentants des secteurs public et privé, d'ONG et d'organisations communautaires a été créée à l'occasion de cet atelier et chargée d'examiner les questions afférentes aux synergies. UN وأنشئت، أثناء حلقة العمل هذه، لجنة فنية من قطاعات متعددة تضم القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية لتدارس قضايا تتعلق بالتآزر.
    Ont assisté à cette conférence, qui s'est tenue les 23 et 24 mai 2001 à Ottawa, une quarantaine de représentants de gouvernements, d'ONG et d'organisations internationales de la région. UN وحضر المؤتمر، الذي عقد يومي 23 و 24 أيار/مايو 2001 في أوتاوا، حوالي 40 ممثلا من حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية في المنطقة.
    Une formation sur le terrain est également assurée avec l'aide d'ONG et d'organisations de la société civile. UN ويتم أيضا توفير التدريب أثناء العمل بمساعدة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    En 1998, a été créé un Comité du Sommet national de la jeunesse sur la santé en matière de reproduction; il était composé de représentants du gouvernement, d'ONG et d'organisations de jeunes. UN وفي عام 1998، عينت لجنة وطنية للصحة الإنجابية تابعة لمؤتمر القمة المعني بالشباب، وكانت مؤلفة من ممثلين عن الحكومة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب.
    Le Maroc est doté d'un vaste réseau d'ONG et d'organisations de la société civile opérant dans différentes sphères qui édifient une société dans laquelle les droits de l'homme seront respectés et la notion de citoyenneté solidement établie. UN ولدى المغرب شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مختلف المجالات وتبني مجتمعاً تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام وتترسخ فيه المواطنة.
    Lors du Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après, un grand nombre d'ONG et d'organisations de la société civile ont pris part à un forum concernant la souveraineté alimentaire et le droit à l'alimentation. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في منتدى تناول مسألة السيادة الغذائية والحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد