De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau de pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. | UN | وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب. |
De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau de pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. | UN | وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب. |
De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. | UN | وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب. |
Les soldes maintenus par ONU-Femmes dans ses systèmes servent à comptabiliser ce passif. | UN | وتستخدم الأرصدة التي تحتفظ بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في نظمها لحساب هذا الالتزام. |
Elles comptaient sur le renforcement continu du rôle d'ONU-Femmes dans ce domaine, notamment au niveau des régions et des pays. | UN | وأعربت عن تطلعها إلى مواصلة تعزيز دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في هذا المجال، وخاصة على المستويين القطري والإقليمي. |
Le PNUD et le Département des affaires politiques comptent parmi les partenaires clefs d'ONU-Femmes dans l'action menée pour renforcer la participation politique des femmes. | UN | وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية. |
De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. | UN | وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب. |
Une mesure immédiate consistait à renforcer la capacité d'ONU-Femmes dans les six centres régionaux. | UN | ومن بين الخطوات التي يتعين اتخاذها فوراً إيجاد قدرات الهيئة في المراكز الإقليمية الستة. |
Les résolutions issues des délibérations sur ces questions ont offert des bases plus solides aux interventions au niveau des pays et dynamisé les travaux d'ONU-Femmes dans ces domaines. | UN | وأتاحت القرارات التي نشأت عن المداولات بشأن هذه القضايا أسساً أمتن للتدخلات على المستوى القطري، وأعطت كذلك دفعة قوية لعمل الهيئة في هذه المجالات. |
Une délégation a évoqué la collecte de données et a proposé son aide à ONU-Femmes dans ce domaine. | UN | وأكد وفد آخر على مسألة جمع البيانات وعرض أن يقوم باستكشاف سبل مساعدة الهيئة في هذا المجال. |
Dans ce contexte, l'évaluation a été conçue en vue de pouvoir formuler des recommandations pragmatiques et applicables servant à guider les activités d'ONU-Femmes dans le domaine humanitaire, sur la base des travaux antérieurs réalisés par ONU-Femmes et les entités précédentes. | UN | ومن هذا المنطلق، كان هدف التقييم هو تقديم توصيات تطلعية وقابلة للتنفيذ توجه عمل الهيئة في المجال الإنساني بناء على العمل السابق الذي اضطلعت به هي نفسها والكيانات التي سبقتها. |
Cette stratégie pourrait aider à appeler l'attention sur les activités d'ONU-Femmes dans ce domaine, à clarifier son mandat et à guider ses interventions sur le terrain. | UN | وقد رئي أن هذه الاستراتيجية قد تساعد على تركيز الجهود التي تبذلها الهيئة في هذا المجال، وتوضيح ولايتها وتوجيه نهجها في الميدان. |
Elle a pris acte de la nécessité de renforcer les capacités d'ONU-Femmes dans le domaine des femmes, de la paix et de la sécurité. | UN | 24 - وأقرت بأهمية تعزيز قدرات الهيئة في مجال إسهام المرأة في السلام والأمن. |
Elle a aussi évoqué le rôle de chef de file que joue ONU-Femmes dans le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et qu'elle utilise pour travailler avec les commissions régionales, par exemple. | UN | وتناولت أيضا الدور القيادي للهيئة ضمن الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التي تتعاون الهيئة في إطارها مع اللجان الإقليمية على سبيل المثال. |
Au niveau régional, ONU-Femmes a déployé des directeurs régionaux qui supervisent l'action d'ONU-Femmes dans leur région et peuvent mieux répondre aux priorités nationales et régionales. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية. |
Les résolutions issues de ces interactions ont fourni des bases plus solides pour les interventions nationales et dynamisé les travaux d'ONU-Femmes dans ces domaines. | UN | وأتاحت القرارات التي نشأت عن هذه المداولات أسساً أمتن للتدخلات على المستوى القطري، وأعطت كذلك دفعة قوية لأعمال الهيئة في تلك المجالات. |
Un autre intervenant a remercié la Directrice exécutive de sa collaboration avec la région du Pacifique et s'est dit certain que le bureau multinational de Suva contribuerait à asseoir la présence d'ONU-Femmes dans la région. | UN | وقدم متكلم آخر الشكر لرئيسة الهيئة لعملها مع منطقة المحيط الهادئ، وأعرب عن يقينه من أن المكتب المتعدد الأقطار في سوفا سيعزز وجود هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تلك المنطقة. |
Quelques États Membres ont en outre salué les progrès enregistrés dans le domaine de l'égalité des sexes grâce à l'action d'ONU-Femmes dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعترفت بعض الدول الأعضاء بالمكاسب التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين الناتجة عن مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Elle salue également le rôle essentiel que joue ONU-Femmes dans l'autonomisation des femmes et l'élimination de la violence à l'encontre des femmes et des filles par le biais de ses programmes, d'une assistance technique et d'activités de sensibilisation. | UN | ورحبت كذلك بالدور الرئيسي الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات من خلال برامجها ومساعدتها التقنية وعملها في مجال الدعوة. |
Certaines délégations ont encouragé le FNUAP à poursuivre sa collaboration avec ONU-Femmes dans des domaines tels que l'égalité des sexes et la prévention du VIH. | UN | وحث بعض الوفود صندوق السكان على مواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le projet de budget prévoit la mise en place progressive d'activités dans 21 nouveaux pays en 2012-2013, ainsi que le renforcement des moyens d'action d'ONU-Femmes dans les 17 pays où elle est déjà présente. | UN | 8 - وتوفر المقترحات التمويل اللازم لاستحداث وجود جديد للهيئة في 21 بلدا في الفترة 2012-2013، وتعزيز قدرات وجودها في 17 بلدا. |
L'adoption de ces nouvelles normes a été l'occasion d'actualiser et d'améliorer des procédures opérationnelles clefs et de former le personnel d'ONU-Femmes dans les pays. | UN | وأتاح بدء تطبيق هذه المعايير فرصة لتحديث وتحسين الإجراءات التشغيلية الرئيسية، وتدريب موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري. |