ويكيبيديا

    "'onuci a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة في كوت ديفوار
        
    • كوت ديفوار قد
        
    • وقامت عملية
        
    • وثقت
        
    • وقد قامت عملية الأمم المتحدة
        
    • وكانت عملية الأمم المتحدة
        
    • في كوت ديفوار عن
        
    • كثفت عملية
        
    • عملية الأمم المتحدة أيضا
        
    • وقد اضطلعت عملية الأمم المتحدة
        
    • وساهمت عملية الأمم المتحدة
        
    • وأجرت العملية
        
    L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي.
    Cet incident n'était pas inhabituel; même l'ONUCI a éprouvé des difficultés à avoir accès à ces mines et en a rendu compte. UN وهذا ليس جديدا، فقد تعرضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذاتها لمشاكل في الوصول إلى تلك المناجم وأبلغت عن ذلك.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté les cas ci-après, mais il est très probable que de nombreux autres n'ont pas été signalés. UN وقامت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوثيق الحالات التالية، علماً أن العديد من الحالات الأخرى لم يُبلَّغ عنها على أغلب الظن.
    Il faut rappeler que ces attaques sont inadmissibles, surtout si l'on considère que l'ONUCI a été créée à la demande expresse du Gouvernement ivoirien et de la CEDEAO. UN ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'ONUCI a également assuré la sécurité du transport du matériel électoral avant et après les élections. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها.
    Au cours de la période considérée, l'ONUCI a fait état de plus de 52 cas de viols sur lesquels elle avait des renseignements sûrs. UN فقد وثقت عملية الأمم المتحدة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 52 حالة اغتصاب.
    La Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a porté ces allégations à l'attention du gouvernement. UN وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات.
    Le personnel de l'ONUCI a été entravé dans sa liberté de se déplacer et a subi de violentes attaques par les partisans de Blé Goudé. UN وتعرض موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعرقلة حركتهم ولهجمات عنيفة من قبل مناصري بليه غوديه.
    L'ONUCI a également renforcé les capacités de gestion et de résolution des conflits des autorités locales. UN كما عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدرات السلطات المحلية على إدارة النزاعات وتسويتها.
    L'ONUCI a pris contact avec les fournisseurs et demandé les documents nécessaires. UN وتابعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المسألة مع المتعاقدين وطلبت إمدادها بالوثائق اللازمة.
    L'ONUCI a pris des initiatives visant à préserver l'environnement. UN اعتمدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مبادرات بيئية لحماية البيئة.
    En outre, l'ONUCI a acheté et installé un matériel respectueux de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وركّبت معدات مراعية للبيئة.
    L'ONUCI a nommé un coordonnateur des activités d'audit chargé de suivre de près l'application de l'ensemble des recommandations. UN أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهة تنسيق لمراجعي الحسابات لاستعراض ورصد جميع التوصيات بشكل وثيق.
    L'ONUCI a réussi à réaliser en grande partie ses objectifs prioritaires dans les deux domaines. UN وقد أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نجاحاً كبيراً في التوصّل إلى تحقيق أولوياتها في كلا المجالين.
    Cependant, l'ONUCI a établi des directives pour la collecte d'armes et de munitions ainsi que des modalités de mise en œuvre qui ont été validées par le PNDDR. UN غير أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أعدت مبادئ توجيهية للإجراءات المتعلقة بالأسلحة والذخائر إضافة إلى طرائق تنفيذ جرى إقرارها في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Je vous informe que l'opération de retour de ces unités à l'ONUCI a commencé et qu'elle devrait être terminée d'ici au 30 novembre 2011. UN وأود أن أبلغكم بأن عملية إعادة تلك الوحدات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد بدأت، ومن المتوقع إتمامها في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    Avant l'élection et le jour même, l'ONUCI a intensifié ses patrouilles dans les zones sensibles. UN وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قبل وأثناء يوم الاقتراع، بتعزيز الدوريات في المناطق الحساسة.
    À ce jour, l'ONUCI a enregistré au moins 28 affaires de viol liées aux troubles qui se sont déclenchés après les élections, mais leur nombre véritable est probablement beaucoup plus élevé. UN 58 - وقد وثقت عملية الأمم المتحدة حتى الآن ما لا يقل عن 28 حالة اغتصاب مرتبطة بالاضطرابات التي أعقبت الانتخابات، لكن من المرجح أن يكون العدد الحقيقي أعلى من ذلك بكثير.
    L'ONUCI a aidé le Gouvernement à inspecter 60 dépôts de munitions et armurerie et à en remettre 49 en état. UN وقد قامت عملية الأمم المتحدة بمساعدة الحكومة، عن طريق عمليات تقييم أُجريت لـ 60 مرفقا من مرافق تخزين الذخيرة ومستودعات الأسلحة، حيث جددت 49 منها.
    Dès le 16 avril, l'ONUCI a commencé à installer les postes d'observation sur les 17 sites prévus. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد شرعت، في 16 نيسان/أبريل، في إقامة مراكز المراقبة في المواقع الـ 17 المحددة لها.
    L'ONUCI a coopéré étroitement avec les organisations humanitaires et le Gouvernement pour mettre au point une stratégie de retour et offrir des solutions provisoires à ceux qui ne pouvaient pas encore rentrer chez eux. UN وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة.
    L'ONUCI a redoublé d'efforts pour prévenir tout comportement répréhensible et a continué d'enquêter sur le bien-fondé des plaintes formulées à ce sujet. UN 26 - كثفت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار جهودها لمنع وقوع حالات سوء السلوك، وواصلت متابعة الحالات المزعومة.
    L'ONUCI a également facilité l'organisation à l'intention de 50 chefs traditionnels, d'un atelier consacré à leur rôle dans la médiation des conflits. UN ويسّرت عملية الأمم المتحدة أيضا عقد حلقة عمل شارك فيها 50 زعيما تقليديا تناولت دورهم في الوساطة لحل النزاعات.
    Avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'ONUCI a travaillé en étroite collaboration avec les partenaires pour renforcer les capacités dont dispose la société civile pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, sensibiliser l'opinion et donner aux citoyens les moyens de revendiquer leurs droits. UN وقد اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالعمل على نحو وثيق مع الشركاء لبناء قدرات المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتمكين المواطنين من المطالبة بحقوقهم.
    L'ONUCI a contribué à la sensibilisation des forces armées ivoiriennes aux avantages que présente l'intégration de femmes dans leurs rangs. UN وساهمت عملية الأمم المتحدة في توعية القوات المسلحة الإيفوارية بفوائد إدماج المرأة في القوات المسلحة
    L'ONUCI a effectué une évaluation de la sécurité dans les prisons et analysé les dysfonctionnements qui avaient entraîné des évasions en masse. UN وأجرت العملية تقييما للأمن في السجون وقامت بتحليل مواطن الخلل التي أدت إلى عمليات هروب جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد