ويكيبيديا

    "'onudc a fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدَّم المكتب
        
    • قدّم المكتب
        
    • وقدم المكتب
        
    • قدم المكتب
        
    • ووفّر المكتب
        
    • وفّر المكتب
        
    • قدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • زوّد المكتب
        
    45. Entre octobre 2010 et février 2012, l'ONUDC a fourni au Pakistan une assistance législative et une aide au renforcement des capacités dans le domaine de la coopération internationale. UN 45- فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2012، قدَّم المكتب مساعدة تشريعية وفي مجال بناء القدرات بشأن التعاون الدولي لباكستان.
    12. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a fourni une assistance aux États Membres pour les aider à s'attaquer aux liens existant entre blanchiment d'argent et grande criminalité organisée. UN 12- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء للتصدِّي للصلات القائمة بين غسل الأموال والجريمة المنظَّمة الخطيرة.
    Au Kenya, l'ONUDC a fourni une assistance technique au gouvernement pour l'aider à établir une carte de la consommation de drogues injectables. UN وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن.
    Dans ce contexte, l'ONUDC a fourni une assistance à six organisations d'agriculteurs de Meta et de Caquetá dont ont bénéficié 1 200 familles et a fourni une assistance technique et une aide à la commercialisation. UN وفي هذا السياق، قدّم المكتب المساعدة إلى ست من منظّمات المزارعين، في ميتا وكاكيتا، مما يفيد 200 1 أسرة ويوفّر لها المساعدة التقنية والتسويقية.
    L'ONUDC a fourni une assistance technique pour l'élaboration de mesures de prévention mondiales contre la drogue et le crime en Afrique de l'Ouest, dans la région du Sahel, en Europe du Sud-Est et au Myanmar. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل وضع مبادرات شاملة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في كل من غرب أفريقيا ومنطقة الساحل وجنوب شرق أوروبا وميانمار.
    L'ONUDC a fourni une assistance pour la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN 405 - وقدم المكتب المساعدة لجهود التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها.
    En 2008, l'ONUDC a fourni des conseils juridiques et un appui initial pour l'examen de la législation sur les armes à feu en Bolivie. UN وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا.
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDC a fourni une assistance technique au Sénégal pour qu'il harmonise sa législation avec le Protocole relatif aux migrants. UN ووفّر المكتب في إطار البرنامج مساعدة تقنية للسنغال لمواءمة تشريعها مع بروتوكول المهاجرين.
    5. Au niveau opérationnel, l'ONUDC a fourni une assistance technique à plus de 80 pays de toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants, et a soutenu des actions régionales et interrégionales contre ces deux phénomènes. UN 5- وعلى المستوى التشغيلي، وفّر المكتب مساعدة تقنية متعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لأكثر من 80 بلدا في جميع المناطق، وعزز تدابير التصدي الإقليمية والأقاليمية لكلتا المسألتين.
    11. L'ONUDC a fourni des conseils et une assistance juridiques à des rédacteurs de textes législatifs, ainsi qu'à des magistrats tels que des juges et des procureurs, analysant les lacunes de la législation et organisant des ateliers de rédaction de textes législatifs. UN ١١- قدَّم المكتب مشورة ومساعدة قانونيتين لصائغي التشريعات، وكذلك لمسؤولين قضائيين مثل القضاة والمدعين العامين، من خلال تحليل الثغرات في التشريعات وعقد حلقات عمل حول الصياغة التشريعية.
    De la mi-2013 à mai 2014, l'ONUDC a fourni une assistance législative à 21 États, ce qui a mené à 23 nouvelles ratifications des instruments juridiques internationaux et à la promulgation ou à la révision de 16 lois antiterroristes. UN ومن منتصف عام 2013 إلى أيار/مايو 2014، قدَّم المكتب المساعدة التشريعية لـ21 دولةً، ممَّا أسفر عن 23 تصديقاً جديداً على الصكوك القانونية الدولية و16 قانوناً جديداً أو منقَّحاً لمكافحة الإرهاب.
    36. Dans le cadre de l'Initiative StAR, l'ONUDC a fourni un appui technique à la première réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, tenu à Doha du 11 au 13 septembre 2012. UN 36- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، قدَّم المكتب الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012.
    Au Kazakhstan, par exemple, l'ONUDC a fourni un soutien technique au développement de traitements de substitution aux opiacés en examinant, en collaboration avec le centre national de recherche sur la toxicomanie, qui dépend du Ministère de la santé, les directives relatives à la gestion des sites kazakhs de traitement de substitution aux opiacés. UN فعلى سبيل المثال قدَّم المكتب دعماً تقنيا في كازاخستان للتوسع في تقديم العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون من خلال استعراض مبادئ توجيهية عن إدارة مواقع العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في كازاخستان، بالتعاون مع المركز الوطني لأبحاث الارتهان للمخدِّرات التابع لوزارة الصحة.
    En outre, l'ONUDC a fourni au plan bilatéral une assistance législative à 59 États pour les aider à ratifier et à appliquer les instruments en question et a reçu des demandes d'assistance d'autres États. UN وعلاوة على ذلك، قدّم المكتب مساعدة تشريعية فردية لـ59 دولة في التصديق على الصكوك وتنفيذها، وتلقى طلبات إضافية بذلك من دول أخرى.
    31. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a fourni une assistance technique à plus de 40 États qui en avaient fait la demande et, au niveau régional, à 5 régions. UN 31- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّم المكتب المساعدة التقنية لأكثر من 40 بلدا طالبا، وعلى المستوى الإقليمي، لخمس مناطق.
    Depuis 1999, grâce au Programme mondial d'évaluation de l'abus des drogues, l'ONUDC a fourni une aide à 51 pays sous forme de formation, d'analyses des situations et de création de réseaux. UN 64- ومنذ عام 1999، قدّم المكتب المساعدة، من خلال البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدّرات، إلى 51 بلدا في شكل تدريب وتحليلات للأوضاع وإنشاء الشبكات.
    L'ONUDC a fourni à ces pays des conseils juridiques et une assistance législative sur mesure pour l'analyse de leurs lois et l'élaboration de législations spécialisées, l'objectif étant de renforcer le cadre juridique et réglementaire applicable aux armes à feu. UN وقدم المكتب مساعدة ومشورة تشريعيتين مصممتين خصيصا لهذه البلدان لتحليل قوانينها وإعداد تشريعات متخصصة، بغية تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية.
    Par ailleurs, l'ONUDC a fourni des conseils à la République-Unie de Tanzanie pour la révision de la législation relative à la piraterie et organise des formations à l'intention des personnels de police, des procureurs, des juges et du personnel pénitentiaire du pays. UN وقدم المكتب المشورة من الخبراء في مجال إصلاح القوانين في جمهورية تنزانيا المتحدة فيما يتعلق بالقرصنة وتدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة وموظفي السجون في ذلك البلد.
    En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et la Banque asiatique de développement, l'ONUDC a fourni une aide à d'anciens cultivateurs du pavot à opium dans la République démocratique populaire lao, sous forme de développement alternatif. UN 12- وقدم المكتب المساعدة الإنمائية البديلة لمنتجين سابقين لخشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار من الشراكة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي.
    59. Au Kirghizistan, l'ONUDC a fourni une assistance technique pour appuyer la réforme pénitentiaire. UN 59- وفي قيرغيزستان، قدم المكتب مساعدة تقنية دعما لإصلاح السجون.
    L'ONUDC a fourni des avis d'experts à d'autres organisations internationales et régionales et a mené une action de plaidoyer en faveur de l'incorporation de services de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables au programme de lutte contre le VIH/sida et l'usage de stupéfiants. UN 23 - ووفّر المكتب مشورة الخبراء لمنظمات دولية وإقليمية أخرى ودعا إلى إدراج خدمات الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم ضمن برامج مكافحة العقاقير المخدرة.
    En 2006, comme les années précédentes, l'ONUDC a fourni des étalons de référence de laboratoire, dont plus de 500 échantillons de référence, des ouvrages scientifiques, des manuels sur les méthodes d'analyse en laboratoire et des trousses d'identification des drogues et des précurseurs à plus de 60 pays. UN وفي عام 2006، كما في السنوات السابقة، وفّر المكتب أدوات مرجعية مختبرية، بما في ذلك أكثر من 500 عيّنة مرجعية، ومؤلفات علمية، وأدلة بشأن أساليب التحليل المختبري، ومعدات للتعرف على المخدرات والسلائف، لما يربو على 60 بلدا.
    32. L'ONUDC a fourni une assistance technique à des pays d'Asie et du Pacifique pour les aider à assurer la conformité de leurs projets de loi contre le blanchiment d'argent avec les prescriptions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 32- قدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة تقنية في استعراض مشروع قانون يُشترع بشأن مكافحة غسل الأموال في بلدان في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل ضمان تمثّل التشريع على نحو واف بالمراد مقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'ONUDC a fourni à 96 pays une assistance aux fins de la prestation de services reposant sur des données factuelles en rapport avec les toxicomanies au sein de la population locale. UN 414 - زوّد المكتب 96 بلدا بالمساعدة على توفير الخدمات القائمة على الأدلة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد