La force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
Le succès d'une opération de maintien de la paix et la perception de la population locale à son égard dépendent de la légitimité du mandat qui lui a été confié. | UN | ويتوقف نجاح عملية حفظ السلام ونظرة السكان المحليين لها على مدى شرعية ولاية البعثة. |
En tant que pays fournissant des troupes et des contingents de police, les Philippines tiennent à être associées à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الفلبين، كبلد مساهم بقوات وأفراد شرطة، تريد إشراكها في جميع مراحل عملية حفظ السلام. |
Passage de la MUAS à une opération de maintien de la paix de l'ONU | UN | الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام |
Cette nécessité s'impose tout particulièrement pendant la période de transition, lorsqu'une opération de maintien de la paix se retire et transmet ses responsabilités aux partenaires nationaux ou internationaux. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة خلال الفترة الانتقالية، حيث يجري التخفيض التدريجي لعملية حفظ السلام وتُسلِّم العملية مسؤوليتها إلى الشركاء الوطنيين أو الدوليين، وهو أمر بالغ الأهمية. |
On peut difficilement imaginer, en effet, une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui ne tienne pas compte du droit de légitime défense. | UN | فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس. |
Il a par ailleurs souligné qu'il importait de faire en sorte que l'opinion soit favorable à une opération de maintien de la paix pour obtenir l'assentiment du pays hôte. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف. |
À cet égard, il importe que soient réunies toutes les conditions nécessaires à la réussite d'une opération de maintien de la paix. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، توفير كافة الشروط اللازمة لكي تكون عملية حفظ السلام فعالة. |
De même, au paragraphe 6 de la résolution, le Conseil m'a prié de faire des recommandations au sujet du mandat de l'opération de maintien de la paix envisagée. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب مني مجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار تقديم توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام المقرر إنشاؤها. |
La consolidation de la paix a tendance à être perçue comme un élément rapporté pendant la durée de l'opération de maintien de la paix, qui ne doit se développer pleinement que lors de la phase suivante. | UN | ويجنح حفظ السلام إلى أن يُنظر إليه بوصفه إضافة خلال طور حياة عملية حفظ السلام بمعنى أن يتوقع الشروع به عقب تلك العملية. |
Sur cette base, nous pensons qu'il est grand temps de transformer radicalement l'opération de maintien de la paix en cours. | UN | ونظرا لهذا، فإننا نرى أن الوقت قد حان لتغيير عملية حفظ السلام الحالية تغييرا جوهريا. |
L'opération de maintien de la paix de la CEI et la Fédération de Russie, en tant que facilitateur, disposent de vastes ressources inutilisées pour le règlement du conflit. | UN | إن عملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والتي يؤدي فيها الاتحاد الروسي دور الميسر، تملك موارد ضخمة غير مستغلة في تسوية هذا النزاع. |
Cette équipe devait être en poste au Département des opérations de maintien de la paix, prête à être déployée dans les sept jours suivant le lancement d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
On constituerait un fichier et les personnes retenues devraient pouvoir être déployées dans les sept jours suivant l'instauration d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتوخى تحديد هؤلاء الموظفين سلفا وتجهيزهم للنشر في غضون 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
Il a annoncé aux membres du Conseil que les préparatifs en vue d'un déploiement rapide d'une opération de maintien de la paix étaient en cours et devraient bientôt être achevés. | UN | وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا. |
Au Mali, par exemple, une opération de maintien de la paix des Nations Unies a été autorisée pour la première fois à intervenir aux côtés d'une force militaire dirigeant des opérations antiterroristes. | UN | ففي مالي على سبيل المثال، أُعطي الإذن للمرة الأولى لإحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تعمل جنباً إلى جنب قوة عسكرية موازية تضطلع بعمليات لمكافحة الإرهاب. |
Nous apportons actuellement notre contribution la plus importante à l'opération de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental. | UN | ونسهم الآن أكثر من أي وقت مضى في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية. |
La MINUSIL est actuellement la plus grosse opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حاليا أكبر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cette action pourrait constituer l’issue honorable d’une opération de maintien de la paix qui a échoué et qui a profondément déçu le peuple angolais et la communauté internationale. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكون مخرجا مرضيا لعملية حفظ السلام التي باءت بالفشل وأصابت الشعب الأنغولي والمجتمع الدولي بخيبة أمل عظيمة. |
Pour assurer un transfert harmonieux des responsabilités à tous ces organismes, il convient de s'y préparer dès les premiers stades de l'opération de maintien de la paix. | UN | ولضمان السلاسة في تسليم زمام الأمور إلى هذه الكيانات، يجب أن تبدأ الاستعدادات منذ المراحل الأولى لعملية حفظ السلام. |
Elle tient néanmoins à mettre en garde contre les risques que présente l'ouverture d'un crédit d'un montant arbitraire pour financer le démarrage d'une opération de maintien de la paix. | UN | أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم. |
Le Conseil a examiné la possibilité d’autoriser l’envoi d’une opération de maintien de la paix à Brazzaville, sous certaines conditions formulées par le Secrétaire général. | UN | ودرس المجلس إمكانية اﻹذن بإرسال عملية لحفظ السلام في برازافيل، على أن يتم استيفاء بعض الشروط التي اقترحها اﻷمين العام. |
Il n'y a pas eu de nouvelle opération de maintien de la paix ni d'élargissement du mandat d'une opération existante pendant la période considérée. | UN | إذ لم يأذن مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي بعثة جديدة أو موسَّعة من بعثات حفظ السلام |
Les conclusions d'Addis-Abeba affirmaient qu'il ne pouvait pas y avoir de mécanisme de cessez-le-feu ou d'opération de maintien de la paix efficace si la paix recherchée n'était pas fermement ancrée dans un processus politique sans exclusive. | UN | وذكر في استنتاجات أديس أبابا أنه ما لم يتحقق السلام على أساس عملية سياسية شاملة للجميع، يتعذر إنشاء آلية للتوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار أو تنفيذ عملية حفظ للسلام. |