Toutefois, comme l'a souligné le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix [A/65/5 (Vol. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام |
Toutefois, comme souligné par le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix, des lacunes persistent. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، وفق ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام. |
:: Accord avec la Banque mondiale sur des initiatives ou projets pilotes à entreprendre conjointement dans 2 opérations de maintien de la paix | UN | :: الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
Ce chiffre dépasse sensiblement les prestations dues si l'on applique les coefficients standard fixés au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | ولا يزال هذا العدد أعلى بكثير من عدد المركبات الموزَّعة إذا ما تم تطبيق النسب الموحدة المعتمدة لعمليات حفظ السلام. |
Objectif atteint. 70 % des opérations de maintien de la paix respectent les normes minimales de gestion des dossiers. | UN | أنجز. استيفاء الاحتياجات القياسية الدنيا لإدارة السجلات في 70 في المائة من بعثات حفظ السلام |
Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام |
Le Conseil suprême examine actuellement un projet de loi sur la participation de la Russie aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Les dépenses concernant les utilisateurs dans les missions sont inscrites aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | أما رسوم الترخيص والصيانة المستمرة الخاصة بالمستخدمين في الميدان فستدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Certifications frauduleuses par un fonctionnaire du Département des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم شهادات مزورة من قبل موظف في إدارة عمليات حفظ السلام |
Durant la dernière décennie, plus de 5 000 soldats de la paix mongols ont participé à différentes opérations de maintien de la paix. | UN | وخلال العقد الماضي، عمل أكثر من 000 5 منغولي حفظة للسلام في إطار عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Le pays a facilité le déploiement de plus de 138 000 soldats de la paix issus de 31 pays sur 19 opérations de maintien de la paix dans le monde entier. | UN | وقال إنها يسرت وزع أكثر من 000 138 فرد من أفراد حفظ السلام من 31 بلدا إلى 19 عملية من عمليات حفظ السلام في العالم. |
Des politiques et des arrangements d'appui appropriés doivent être conçus à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes. | UN | وبما أن عمليات حفظ السلام أصبحت لا تنفك تزداد تعقيدا، فإنه لا بد أيضا من وضع السياسات وترتيبات الدعم المناسبة. |
:: Entretiens réguliers avec les secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix | UN | :: الاجتماع بانتظام مع الأمناء العامين المساعدين في إدارة عمليات حفظ السلام |
La collaboration du Département des opérations de maintien de la paix et d'ONU-Femmes en la matière est particulièrement louable. | UN | ونرحب على نحو خاص بالتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك الصدد. |
pour le personnel des opérations de maintien de la paix | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام |
pour le personnel des opérations de maintien de la paix | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام |
La nouvelle présentation du cadre stratégique du programme, qui reflète la situation actuelle des opérations de maintien de la paix, a été saluée. | UN | وأُعرب أيضا عن آراء مؤيدة لتقديم عرض حديث للإطار الاستراتيجي للبرنامج ينم عن الحالة الراهنة لعمليات حفظ السلام. |
85. La Bolivie continuera d'apporter ses plus précieuses ressources humaines aux opérations de maintien de la paix. | UN | 85 - واختتم قائلا إن بوليفيا ستواصل المساهمة بأغلى مواردها البشرية في بعثات حفظ السلام. |
Certains ont préconisé que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix joue un plus grand rôle. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إسناد دور أكبر أهمية إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Elle montre aussi que les opérations de maintien de la paix ne peuvent réussir sans la coopération volontaire de toutes les parties concernées. | UN | وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
Notre participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne procède pas de considérations d'intérêts étroits. | UN | إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة. |
Une journée d'Opération «Tempête du désert» coûtait autant que toutes les opérations de maintien de la paix menées cette année. | UN | وتعادل تكلفة يوم واحد من عملية عاصفة الصحراء ما أنفقته اﻷمم المتحدة على حفظ السلام في ذلك العام. |
Cette étude a été dirigée par les coordonnateurs de huit opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أشرفت على الدراسة منسقات شؤون المرأة العاملات في ثماني عمليات لحفظ السلام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix cherche donc à accroître la proportion de soldats et policiers connaissant le français. | UN | 22 - وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على توفير مزيد من قوات حفظ السلام العسكرية والشُرطية الناطقة بالفرنسية. |
Missions spéciales gérées par le Département des opérations de maintien de la paix | UN | النموذج الخاص لبعثات حفظ السلام بإدارة عمليات |
Mon gouvernement partage les inquiétudes exprimées dans cette résolution au sujet de la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix. | UN | وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. |
Contributions non acquittées pour les opérations de maintien de la paix | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Appui multisectoriel des VNU pour l'assistance humanitaire, les opérations de maintien de la paix et la réinsertion | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام والإنعاش |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne les problèmes que rencontre l'Organisation dans l'accomplissement de son mandat s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et indique que les demandes d'opérations de maintien de la paix se sont multipliées. | UN | لقد أبرز الأمين العام في تقريره المصاعب التي تواجه الأمم المتحدة في سعيها للاضطلاع بولايتها، فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، والزيادة في الطلب على أنشطة حفظ السلام. |
Il avait autorisé de nombreuses opérations de maintien de la paix à l'intérieur de pays. | UN | فقد أذن مرارا بإنشاء عمليات سلام داخل حدود البلدان. |