Ces recommandations serviraient également à la révision des instruments relatifs aux organisations régionales de gestion de la pêche comme la convention de l'OPANO révisée. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم التوصيات كأساس لاستعراض صكوك المنظمة الإقليمية، مثلا اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي المنقحة. |
Des modifications apportées en 2008 à la Convention OPANO imposent aux membres d'exposer leurs motifs lorsqu'ils font objection à une décision. | UN | وتقتضي التعديلات التي أُدخلت في عام 2008 على اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي من الأعضاء تحديد أسباب اعتراضهم على القرارات. |
Le Canada s'est prononcé en faveur de l'adoption de ces directives par l'OPANO dans le cadre de la réforme du processus de suivi, de contrôle et de surveillance, mais aucun accord n'a encore été conclu sur ces directives. | UN | وأعربت كندا عن دعمها لاعتماد منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مثل هذه المبادئ التوجيهية في سياق عملية إصلاح نظم الرصد والمراقبة والإشراف، غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بهذا الشأن. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) disposait d'une solide infrastructure de collecte et d'échange de données et d'informations scientifiques et techniques. | UN | 157 - وقد حظيت منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي بهيكل أساسي بالغ التطور في مجال جمع وتبادل البيانات والمعلومات العملية والتقنية. |
Nous l'avons fait dans le cadre de l'enclave internationale de la mer de Norvège, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) et de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | وفعلنا ذلك في لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
Le prélèvement à vif des ailerons des requins a de même été interdit par l'OPANO, qui a imposé le signalement des prises accessoires de requins par espèces dans la mesure du possible à partir de 2012. | UN | وإزالة زعانف سمك القرش في منطقة منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي ويتعين الإبلاغ عن المصيد العرضي من أسماك القرش حسب الأنواع كلما كان ذلك ممكنا، ابتداء من عام 2012. |
Le Canada a contribué à des modifications importantes des mesures de conservation et d'application de l'OPANO. | UN | وتـنشط كندا في إدخال عدد من التعديلات الهامة على خطة الحفظ والإنفاذ التي تعمل بها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
En 2008, l'OPANO a adopté des mesures du ressort de l'État du port qui s'appliquent aux débarquements ou aux transbordements effectués dans les ports des parties contractantes par des navires battant pavillon d'une autre partie contractante. | UN | واعتمدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2008 تدابير لدولة الميناء تنطبق على عمليات التفريغ أو إعادة الشحن التي تقوم بها سفن صيد تحمل علم أطراف متعاقدة في موانئ أطراف متعاقدة أخرى. |
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques. | UN | فمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، على سبيل المثال، اعتمدتا نظما مفصلة للصعود إلى ظهر السفن وتفتيشها. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a récemment interdit le prélèvement des ailerons de requins et adopté des restrictions sur les prises accessoires à la pêche au requin qui interdisent les rejets. | UN | وفرضت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مؤخرا حظرا على ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وفرضت تقييدات على الصيد العرضي لأسماك القرش، بما في ذلك فرض حظر على المصيد المرتجع. |
L'OPANO a fait œuvre pionnière en la matière en lançant un projet pilote dès 1996. | UN | وكانت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي السباقة في هذا المجال، إذ وافقت على مشروع نموذجي لإنشاء نظام لرصد السفن في عام 1996. |
La CPANE a adopté, en 2003, des directives relatives aux possibilités de pêche des États envisageant de devenir membres, qui étaient de même teneur que celles de l'OPANO. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بفرص الصيد المتاحة للدول التي تعتزم تقديم طلب العضوية، وهي شبيهة بتلك التي تعتمدها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
L'Union européenne considère que, pour les espèces non réglementées dans la zone de compétence de l'OPANO, le problème n'est pas de trouver un consensus sur la régulation des stocks mais de définir des quotas par État dans le cadre du contingentement des prises. | UN | ورأت الجماعة الأوروبية أن الصعوبة فيما يتعلق بالأنواع غير المنظمة في منطقة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لا تمكن فقط في الوصول إلى توافق في الآراء لتنظيم الأرصدة وإنما في تحديد حصص الدول من كمية الصيد المسموح به. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a commencé à appliquer le principe de précaution en 2005. | UN | 135 - وبدأت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في تنفيذ النهج التحوطي في عام 2005. |
Dans la zone relevant de la Convention de l'OPANO, 25 stocks sont ciblés. | UN | 143 - ويوجد في منطقة اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي 25 من الأرصدة المستهدفة. |
Le Canada a signalé que certaines informations concernant le type d'identification dont ses représentants dûment habilités étaient porteurs étaient communiquées aux parties contractantes à l'OPANO. | UN | وأفادت كندا بأنه جرى تقديم بعض المعلومات المتعلقة بشكل بطاقات الهوية الخاصة بالموظفين المأذون لهم على النحو الواجب إلى الأطراف المتعاقدة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Le Canada a fait état d'initiatives concrètes prises dans le cadre de l'OPANO pour interdire la pêche sur les monts sous-marins. | UN | وقد أبلغت كندا عن مبادرات محددة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لإغلاق الجبال البحرية أمام نشاط صيد الأسماك. |
L'OPANO avait établi des dispositions applicables à la pêche d'exploration dans de nouvelles zones où les engins de pêche risquaient d'entrer en contact avec le fond marin, y compris un carnet de bord qui serait transmis au Conseil scientifique de l'OPANO, et un formulaire pour la collecte de données comportant des renseignements sur l'itinéraire emprunté, les engins utilisés et les captures opérées. | UN | وأوضحت منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي المتطلبات التي يقتضيها الصيد الاستكشافي في المناطق الجديدة، حيث من المرجّح لمعدات الصيد أن تلامِس قاع البحر، بما في ذلك تقرير رحلة سوف يصار إلى تقديمه إلى المجلس العلمي للمنظمة المذكورة، إضافة إلى صيغة لجمع البيانات تتناول رحلة الصيد والمعدات المستخدمة وعملية الصيد فضلاً عن معلومات تتعلق بالأرصدة المصَيدة. |
Un groupe de travail composé de responsables de la gestion des pêches et de scientifiques spécialistes des écosystèmes marins vulnérables a également été créé afin d'examiner les avis scientifiques, d'évaluer les risques et de recommander des mesures d'atténuation qui permettraient d'éviter que les écosystèmes marins vulnérables situés dans la Zone réglementaire de l'OPANO ne pâtissent d'effets préjudiciables majeurs. | UN | وأنشئ كذلك فريق عامل من مديري المصايد السمكية والعلماء المعنيين بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أجل تدارس أمر المشورة العلمية وتقييم المخاطر ذات الصلة، والتوصية باتخاذ تدابير للتخفيف تجنُّباً لحدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه في المنطقة التي تخضع للوائح منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي. |
Ce dispositif était en place à l'OPASE et à l'OPANO, mais pas à la Commission. | UN | وكان هذا الترتيب منفَّذاً على صعيد كلٍ من منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي ومنظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي، ولكن لم يكن منفَّذاً بالنسبة إلى لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية. |
L'OPANO maintient à jour une liste des navires autorises à pêcher dans sa zone réglementaire, et des mesures ont été adoptées pour les inspections à bord des navires de pêche. | UN | ووضعت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي قائمة بالسفن المرخص لها بالصيد في منطقتها التنظيمية وعملت على تحديثها، واعتُمدت تدابير لعمليات التفتيش على متن سفن الصيد. |
Réunions annuelles de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) (1997-2002) | UN | الاجتماعات السنوية لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، 1997-2002 |