248. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٨٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
249. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 contient les dispositions suivantes : | UN | ٩٤٢- ويتضمن المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النصوص التالية: |
:: L'ordonnance no 091-028 du 07 octobre 1991 sur l'élection des députés; | UN | - المرسوم رقم 91-28 الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بشأن انتخاب النواب؛ |
En Lituanie, l'ordonnance no 4 établit des règles pour la recherche des enfants disparus. | UN | وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين. |
L'ordonnance no 1650 modifie les dispositions de l'ordonnance initiale datant de 1969. | UN | ويقضي الأمر رقم 1650 بتعديل أحكام الأمر الأصلي المؤرخ 1969. |
En tout état de cause, l'ordonnance no 0603 semble difficilement compatible avec la liberté de religion énoncée à l'article 18 du Pacte. | UN | وأياً كان الحال، فإنه يبدو أن المرسوم رقم 06-03 يتمشى بصعوبة مع حرية الديانة المنصوص عليها في المادة 18 من العهد. |
141. L'ordonnance no 72-3 du 10 février 1972 relative à la protection de l'enfance et de l'adolescence, dans son article premier, stipule que : | UN | ١٤١- ينص المرسوم رقم ٢٧-٣ المؤرخ في ٣ شباط/فبراير ٢٧٩١ المتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، في مادته اﻷولى على ما يلي: |
239. L'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 traite de l'enseignement fondamental en ces termes : | UN | ٩٣٢- ويتناول المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ التعليم اﻷساسي بالصيغة التالية: |
254. Le système d'action sociale est régi par l'ordonnance no 76-35 du 16 avril 1976 qui dispose notamment que : | UN | ٤٥٢- وينظم المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ النشاط الاجتماعي وينص بصورة خاصة على ما يلي: |
- Libération des prix par l'adoption de l'ordonnance no 92-025 du 7 juillet 1992 portant réglementation des prix et de la concurrence; | UN | - تحرير اﻷسعار باعتماد المرسوم رقم ٢٩ - ٥٢٠ المؤرخ في ٧ تموز/يوليه ٢٩٩١ والذي ينظم اﻷسعار والمنافسة؛ |
9. L'ordonnance no 626 du 29 septembre 1987 sanctionne la discrimination dans l'accès aux établissements publics. | UN | ٩- وينص المرسوم رقم ٦٢٦ الصادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على المعاقبة على التمييز في دخول المحلات العامة. |
En outre, le juge d'instruction voulant faire procéder à une contre-expertise en désignant un troisième médecin par ordonnance no 28/93, en date du 22 juillet 1993, s'est vu opposer un refus catégorique de M. Mody Sy de se faire examiner. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وحيث رغب قاضي التحقيق في إجراء فحص مضاد بتعيين طبيب ثالث بموجب المرسوم رقم ٨٢/٣٩ المؤرخ في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، واجه قاضي التحقيق رفضاً قاطعاً من جانب السيد مودي ﻹجراء ذلك الفحص. |
Il convient de noter également que le comité établi en vertu de l'ordonnance no 1649 peut renoncer au recouvrement de ces frais. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الأمر رقم 1649 أن تتنازل عن هذه التكاليف. |
Cette loi modifie l'ancien statut de 1986 promulgué par l'ordonnance no 15/PR/86 du 20 septembre 1986. | UN | وعدل هذا القانون النظام الأساسي لعام 1986 الصادر بموجب الأمر رقم 15/PR/86 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1986. |
Or, la clause 2 de l'ordonnance no 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. | UN | وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر. |
l'ordonnance no 84-33 du 23 août 1984 portant Code de la Nationalité Nigérienne | UN | - الأمر رقم 84-33 المؤرخ 23 آب/أغسطس 1984 المتضمن لقانون الجنسية النيجرية؛ |
L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 fixant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; | UN | الأمر رقم 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينص على نظام إلزامي للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛ |
L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 instituant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; | UN | الأمر رقم no 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينشئ نظاماً إلزامياً للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛ |
Arrêté relatif à la Commission de la coopération militaire et technique des exportations de certaines marchandises, approuvé dans l'ordonnance no 330 du Gouvernement | UN | النظام المتعلق بلجنة التعاون العسكري والتقني ومراقبة الصادرات الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330 |
Les conditions requises pour effectuer un service de remplacement sont définies dans l'ordonnance no 1089 de 1998. | UN | وترد شروط أداء الخدمة البديلة في الأمر القانوني رقم 1089 لعام 1998. |
D'après l'ordonnance no 38 du Ministère de la santé définissant la liste des maladies pour le traitement à domicile desquelles la Caisse nationale d'assurance maladie rembourse en totalité ou en partie le coût des médicaments, sept produits médicinaux, pour lesquels la Caisse paie entre 25 et 75 %, ont été acquis par contrat et inclus dans la liste des médicaments. | UN | 245 - ووفقاً للمرسوم رقم 38 لوزارة الصحة، الذي يحدد قائمة بأمراض العلاج المنزلي التي يسدد الصندوق الوطني للتأمين الصحي تكلفة الأدوية اللازمة لها كليا أو جزئياً، تم التعاقد على 7 منتجات دوائية يسدد الصندوق الوطني للتأمين الصحي بين 25 في المائة و 75 في المائة من ثمنها، مع إدراجها في قائمة الأدوية. |
Cette obligation est confirmée par l'ordonnance no 36 de la Cour suprême de la Fédération de Russie. | UN | ويتأكد هذا الشرط أيضاً بالقرار رقم 36 للمحكمة العليا للاتحاد الروسي. |
Depuis 2002, elle a été de nouveau modifiée par l'ordonnance no 77/2003 et la loi no 27/2004. | UN | وقد أدخلت عليه تعديلات، منذ عام 2002، من خلال المرسوم الحكومي رقم 77/2003 والقانون رقم 27/2004. |
Le Comité déplore que le décret d'application de l'ordonnance no 032/PR/2011 du 4 octobre 2011 portant régime pénitentiaire n'ait pas encore été pris. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم صدور المرسوم التنفيذي للقانون رقم 032/PR/2011 الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بشأن نظام السجون حتى الآن. |
Conformément à l'ordonnance no 191 du 2 avril 1993, le statut d'objecteur de conscience est accordé à quiconque refuse d'accomplir le service militaire pour des motifs de conscience. | UN | وشروط ذلك مبينة في اﻷمر القضائي رقم ١٩١ الصادر في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١. ويمنح مركز المستنكف الضميري للشخص الذي يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب يمليها عليه ضميره. |
Conformément à l'ordonnance no 94, le Ministre de la justice doit rendre sa décision dans les trente (30) jours suivant la date du dernier entretien, sauf si une enquête plus approfondie est nécessaire. | UN | ويبت وزير العدل، بموجب الأمر الوزاري رقم 94 في أي طلب في غضون 30 يوما بعد آخر تاريخ للمقابلة ما لم تكن هناك حاجة لإجراء المزيد من التحري. |