ويكيبيديا

    "'ordre du jour international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • جداول اﻷعمال الدولية
        
    • للبرنامج الدولي
        
    • من البرنامج الدولي
        
    • الأجندة الدولية
        
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Les questions environnementales, notamment le changement climatique, sont également devenues une priorité dans l'ordre du jour international. UN كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي.
    La violence sexuelle est reconnue aujourd'hui comme un problème majeur inscrit à l'ordre du jour international concernant les droits de l'homme. UN من المعترف به اليوم أن العنف القائم على نوع الجنس قضية أساسية مدرجة على جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان.
    Les problèmes qu'elles entraînent viennent maintenant en tête de l'ordre du jour international. UN وتمثل مشاكل أخذت تحتل مكان الصدارة في جداول اﻷعمال الدولية.
    7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. UN ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة.
    Alors qu'autrefois, les droits fondamentaux des peuples étaient inconnus, ils sont aujourd'hui inscrits de plein droit à l'ordre du jour international. UN وبينما كانت حقوق اﻹنسان للشعوب غير معروفة، فهي تشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من البرنامج الدولي.
    Le cas du Liban demeure lui aussi parmi les priorités de l'ordre du jour international. UN أما الوضع في لبنان، فلا يزال يحتل موضعا متقدما على الأجندة الدولية.
    Au lendemain de la guerre froide, l'ordre du jour international a été redéfini avec beaucoup de rapidité et de vigueur. UN وفي أعقابها تمت إعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بسرعة كبيرة وحيوية.
    Ces trois priorités continuent de constituer le socle du nouvel ordre du jour international. UN وهي أولويات تشكل في الوقت الراهن، حجر الزاوية في جدول الأعمال الدولي.
    Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les Maldives sont convaincues que les initiatives internationales en matière de désarmement et de non-prolifération devraient toujours se voir accorder la priorité dans l'ordre du jour international. UN وملديف تؤكد من جديد إيمانها بأن الجهود الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن تظل دائما أولوية قصوى في جدول الأعمال الدولي.
    Les politiques visant à développer l'inclusion financière devraient donc demeurer en bonne place à l'ordre du jour international. UN لذا، ينبغي أن تظل السياسات الرامية إلى النهوض بالإدماج المالي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les chocs alimentaires, énergétiques et économiques et les soulèvements populaires sont venus dicter l'ordre du jour international et interpeller les décideurs. UN فقد وقعت أزمات متعلقة بالغذاء والوقود والاقتصاد واضطرابات اجتماعية حددت جدول الأعمال الدولي وشغلت بال صانعي السياسات.
    En s'engageant ainsi, la question critique des changements climatiques s'est retrouvée en première ligne de l'ordre du jour international. UN وبفضل التزامه، ترتقي قضية تغير المناخ البالغة الأهمية مكانا في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement demeure une question clef en suspens, inscrite à l'ordre du jour international. UN وتبقى آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مسألة عالقة رئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    La paix et la sécurité internationales occupent une place prédominante à l'ordre du jour international. UN إن السلام والأمن الدوليين يحتلان المساحة العظمى من جدول الأعمال الدولي.
    Nous sommes encouragés par toutes les réussites que le Conseil de sécurité a connues en répondant aux questions cruciales inscrites à l'ordre du jour international. UN وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي.
    La plupart des conflits qui figurent en première place de l'ordre du jour international se déroulent autour de la Turquie. UN ومعظم الصراعات التي تتصدر جداول اﻷعمال الدولية يقع في مناطق محيطة بتركيا.
    7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. UN ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doit être au cœur de l'ordre du jour international. UN ولا بد أن يمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جانبا رئيسيا من البرنامج الدولي.
    33.11 Les activités resteront axées sur la situation critique de l'Afrique, qui est un des points dominants de l'ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la gravité de la situation. UN ٣٣-١١ سوف تستمر اﻷنشطة في إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا من البرنامج الدولي المستمر من خلال توزيع المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة.
    Nous devons nous attaquer au vivier du terrorisme, mais nous ne devons pas permettre que l'ordre du jour international soit pris en otage ou détourné en faveur des intérêts étroits d'une partie qui est au centre du conflit du Moyen-Orient. UN ويجب معالجة البيئة المساعدة للإرهاب ويجب أيضا عدم السماح باختطاف الأجندة الدولية أو حرفها خدمة لمصالح ضيقة لطرف في مركز الصراع في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد