ويكيبيديا

    "'organe responsable du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة المسؤولة عن
        
    • الجهاز المسؤول عن
        
    • يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن
        
    Bien entendu, aucune réforme du Conseil de sécurité ne doit diminuer son rôle en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dont ont tellement besoin tous les États, notamment les petits. UN ولا ينبغي ﻷي إصــلاح لمجلس اﻷمن، بطبيعة الحال، أن ينتقص من دوره باعتباره الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين اللذين تمس اليهما حاجة جميع الدول اﻷعضاء، ولاسيما الدول اﻷصغر.
    Le Bureau de criminologie douanière, organe responsable du contrôle du commerce extérieur, a été informé de ces cas suspects. UN ويجري إخطار مكتب مكافحة الجرائم الجمركية، بوصفه الهيئة المسؤولة عن رصد التجارة الخارجية، عن هذه الحالات المشبوهة.
    La réforme du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se fait urgente. UN من الأمور الملحة أيضا إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Nous examinons aujourd'hui le rapport du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN معروض علينا اليوم تقرير مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Cette partie du rapport rend compte des questions que le Conseil de sécurité a dû examiner en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures dans ce sens. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se doit de prendre les mesures qui s'imposent à cet égard. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة في هذا الخصوص.
    De même, il déplore que l'on ait eu recours à la force dans cette région balkanique sans l'assentiment exprès du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعرب كذلك عن اﻷسف للجوء إلى استعمال القوة في منطقة البلقان دون موافقة صريحة من مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est tenu de prendre à ce sujet les mesures qui s'imposent pour protéger le processus de paix déjà fragile. UN وإن مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ملزم باتخاذ تدابير مناسبة في هذا الصدد لحماية عملية السلام الهشة بالفعل.
    Son incapacité de régler les questions de sécurité et d'atténuer la souffrance des Palestiniens qui subissent le joug de l'occupation israélienne a affaibli sa position en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. UN وأدى فشله في حل المسائل الأمنية وتخفيف معاناة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي إلى التقليل من مكانته بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    Le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, est dans l'obligation de fournir une protection à la population civile palestinienne et de prendre des mesures immédiates pour faire cesser les violations israéliennes. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن بدوره، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، التزام بتقديم الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين، وباتخاذ إجراءات فورية لوضع حد للانتهاكات الإسرائيلية.
    Tout autre choix maintiendrait le statu quo et aurait un effet négatif sur la légitimité et la viabilité à long terme de l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأي خيار آخر سيترك الوضع القائم دون تغيير وسيكون له أثر غير مرغوب فيه على شرعية الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين وقابليتها للبقاء على المدى الطويل.
    L'Article susmentionné considère l'emploi de la force en cas de légitime défense comme une mesure provisoire adoptée en attendant que le Conseil de sécurité prenne les dispositions qui s'imposent, en qualité d'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément aux dispositions de la Charte. UN وتعتبر المادة المذكورة أعلاه استخدام القوة دفاعا عن النفس " علاجا مؤقتا " إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة بحكم كونه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Le Conseil de sécurité, en sa qualité d'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a l'obligation de prendre des mesures immédiates pour obtenir l'annulation des décisions prises par Israël et amener Israël à mettre un terme à ces violations et à respecter enfin les résolutions du Conseil ainsi que le droit international en général. UN ومن ثم يناط، بمجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن حفظ السلام واﻷمن الدوليين، اتخاذ إجراء فوري ﻹبطال القرارات اﻹسرائيلية ووضع حد لتلك الانتهاكات وكفالة احترام قرارات المجلس وكذلك احترام القانون الدولي.
    Nous réitérons notre conviction que le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a l'obligation de prendre des mesures concrètes spécifiques pour faire échec au plan susmentionné et à toutes autres violations par Israël du droit international et de ses propres résolutions. UN ونؤكد من جديد اعتقادنا بأن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلام واﻷمن الدوليين، مُلزم باتخاذ تدابير محددة ملموسة لمنع الخطة المذكورة أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس ذاته.
    Nous considérons que le Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a pour obligation de prendre des mesures concrètes précises pour faire échec au programme mentionné ci-dessus et à toutes autres violations par Israël du droit international et des résolutions mêmes du Conseil. UN ونحن نعتقد أن من واجب مجلس اﻷمن، الذي يمثل الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ تدابير ملموسة محددة لمنع البرنامج المذكور أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس نفسه.
    Le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se doit de prendre d'urgence des mesures pour obtenir l'annulation de la décision israélienne, mettre un terme aux violations dont Israël se rend coupable et garantir le respect de ses résolutions et du droit international. UN إن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، تقع على عاتقه مسؤولية اتخاذ إجراء فوري ﻹبطال القرار اﻹسرائيلي، ووضع حد للانتهاكات اﻹسرائيلية وضمان احترام قرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولي.
    Nous réitérons notre conviction que le Conseil de sécurité, en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a l'obligation de prendre des mesures concrètes spécifiques pour faire échec au plan susmentionné et à toutes autres violations par Israël du droit international et de ses propres résolutions. UN ونؤكد من جديد اعتقادنا بأن مجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين، مُلزم باتخاذ تدابير محددة ملموسة لمنع الخطة المذكورة أعلاه وأي انتهاكات إسرائيلية أخرى للقانون الدولي وقرارات المجلس ذاته.
    Cela témoigne du fait qu'en cas de crise, le monde se tourne vers le Conseil car il est l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه دلالة على أنه حينما تنشأ اﻷزمات، يتطلع العالم إلى مجلس اﻷمن ﻷنه الجهاز المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Il est en effet regrettable que le Conseil de sécurité, l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, soit paralysé et montre peu d'empressement à faire quoi que ce soit concernant la situation tragique qui se développe dans le territoire palestinien occupé. UN ومن المؤسف في الحقيقة أن مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، مشلول وغير راغب في فعل أي شيء إزاء الحالة المأساوية التي تتوالى فصولها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Cette partie du rapport rend compte des questions dont le Conseil a eu à connaître en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    Cette partie du rapport rend compte des questions dont le Conseil a eu à connaître en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد