ويكيبيديا

    "'organe subsidiaire du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة فرعية من
        
    • كجهاز فرعي من
        
    Le CPC s'est efforcé de remplir son rôle d'organe subsidiaire du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    1. Le paragraphe 3 de l'article 64 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement stipule que chaque organe subsidiaire du Conseil élit son propre bureau. UN ١- تنص الفقرة ٣ من المادة ٦٤ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على أن تنتخب كل هيئة فرعية من هيئات المجلس أعضاء مكتبها.
    Il a décidé en outre que le Forum est créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, qui suivra le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    Il a également été proposé que l'instance soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, au même titre que l'une de ses commissions techniques. " UN " اقترح أيضاً أن ينشأ المحفل بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وباعتباره إحدى لجانه الفنية. "
    La Cour ne devra pas agir en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité, mais plutôt viser à la plus haute indépendance judiciaire. UN وينبغي ألا تتصرف المحكمة كجهاز فرعي من أجهزة مجلس اﻷمن، بل يتعين عليها أن تتوخى أعلى درجة من درجات الاستقلال القضائي.
    organe subsidiaire du Conseil de sécurité et ne disposant d'aucun mécanisme pour obliger les États à honorer leurs obligations, nous nous en remettons au Conseil de sécurité pour faire obtempérer les États qui ne coopèrent pas. UN وباعتبار المحكمة هيئة فرعية من هيئات المجلس، وﻷن المحكمة ليس لديها اﻵليات اللازمة ﻹجبار دولة ما على الانصياع، فإننا نعتمد على مجلس اﻷمن في إجبار الدول التي لا تتعاون مع المحكمة على الانصياع.
    1. Le paragraphe 3 de l'article 64 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement stipule que chaque organe subsidiaire du Conseil élit son propre bureau. UN ١- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٦ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على أن تنتخب كل هيئة فرعية من هيئات المجلس أعضاء مكتبها.
    Il a décidé en outre que le Forum serait un organe subsidiaire du Conseil réunissant tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres des institutions spécialisées, et qu'il appliquerait le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    " De l'avis général, le Groupe de travail devrait recommander que l'instance sur les questions autochtones soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN " ثمة تأييد عام لأن يوصي الفريق العامل بإنشاء محفل معني بقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    17. La version finale est présentée à Genève lors d'une réunion intergouvernementale qui a lieu pendant la session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement, organe subsidiaire du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED. UN 17- وتُعرض النسخة المستكملة في جنيف في اجتماع حكومي دولي يُعقد في إطار لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية التابعة للأونكتاد، وهي هيئة فرعية من هيئات مجلس التجارة والتنمية.
    50. Actuellement, le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones appuie la participation des peuples autochtones dans le cadre général du Conseil des droits de l'homme en finançant leur présence aux sessions du Mécanisme d'experts, qui est un organe subsidiaire du Conseil. UN 50- ويدعم الصندوق حاليا مشاركة الشعوب الأصلية في السياق الكلي لمجلس حقوق الإنسان عبر تمويل مشاركتها في دورات آلية الخبراء التي هي هيئة فرعية من هيئات المجلس.
    On a fait observer que le CDESC Comité était officiellement un organe subsidiaire du Conseil économique et social et n''était donc pas doté du même statut juridique que les autres organes des Nations Unies chargés de suivre l''application d''un instrument relatifs aux droits de l''homme. UN وأشير إلى أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي هيئة فرعية من الناحية الرسمية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي لا تتمتع بالمركز القانوني نفسه الذي تتمتع بها الهيئات الأخرى لرصد معاهدات حقوق الإنسان، التابعة للأمم المتحدة.
    a) De créer, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, une Instance permanente sur les questions autochtones; UN (أ) أن ينشئ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس؛
    Dans sa résolution 2000/35 du 18 octobre 2000, le Conseil économique et social a décidé de créer le Forum des Nations Unies sur les forêts en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس.
    Par sa résolution 2000/35 du 18 octobre 2000, le Conseil économique et social a décidé de créer le Forum des Nations Unies sur les forêts en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس.
    6. Se félicite que le Conseil économique et social, dans sa résolution 2000/22 du 28 juillet 2000, ait décidé de créer, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, une instance permanente sur les questions autochtones, répondant ainsi à un objectif important de la Décennie, et encourage toutes les parties concernées à mener les préparatifs nécessaires en vue de la création de cette instance; UN 6 - ترحب بما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 من إنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، محققا بذلك أحد الأهداف المهمة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى؛
    6. Salue la décision du Conseil économique et social, figurant dans sa résolution 2000/22 du 28 juillet 2000, de créer une instance permanente sur les questions autochtones et d'en faire un organe subsidiaire du Conseil, répondant ainsi à un objectif important de la Décennie, et encourage toutes les parties concernées à mener les préparatifs nécessaires en vue de la création de cette instance; UN 6 - ترحب بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000 بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، وبذلك يتحقق أحد الأهداف الهامة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى؛
    16. La première tentative ayant pour objet d'étudier l'application de méthodes modernes au traitement des informations accompagnant le transport de marchandises date du milieu des années 80 : elle émanait du Groupe d'experts des problèmes douaniers intéressant les transports, organe subsidiaire du Comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l'Europe. UN ٦١- وقد أجريت أول محاولة لدراسة استخدام اﻷساليب الحديثة لمعالجة المعلومات المتصلة بحركة السلع، في منتصف الثمانينات في إطار الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعني بمسائل الجمارك التي تؤثر على النقل، وهو هيئة فرعية من لجنة النقل البري التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Une autre proposition, exposée dans le présent rapport, tend à ce que l'instance soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social reposant sur une formule étatique de composition mixte, associant des représentants des gouvernements et des autochtones, sur la base d'une répartition régionale équitable. UN " ثمة مقترح آخر، أشير إليه في هذا التقرير، هو أن ينشأ المحفل بصفته هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تكون الدول قاعدته ويكون تشكيله خليطاً من العناصر الحكومية وعناصر السكان الأصليين، على أساس من التوزيع الجغرافي العادل.
    11. Dans sa résolution 55/80, l'Assemblée générale a salué la décision du Conseil économique et social, figurant dans sa résolution 2000/22, de créer une instance permanente sur les questions autochtones et d'en faire un organe subsidiaire du Conseil, répondant ainsi à un objectif important de la Décennie, et a encouragé toutes les parties concernées à mener les préparatifs nécessaires en vue de la création de cette instance. UN 11- رحبــت الجمعية العامة، في قرارها 55/80، بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2000/22 بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس، وبذلك يتحقق أحد الأهداف العامة للعقد، وتشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة في الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء المنتدى.
    La cour ne doit pas pour autant devenir un organe subsidiaire du Conseil de sécurité et s’efforcer d’atteindre la plus haute indépendance judiciaire. UN بيد أن المحكمة لا ينبغي أن تتصرف كجهاز فرعي من أجهزة مجلس اﻷمن ، ويجب أن تهدف إلى أعلى درجة من الاستقلال القضائي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد