ويكيبيديا

    "'organisation des nations unies en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة في عام
        
    • الأمم المتحدة عن طريق
        
    • التي تتبعها اﻷمم المتحدة في
        
    • منظمة الأمم المتحدة في
        
    • للأمم المتحدة في عام
        
    • اﻷمم المتحدة وأنشطتها في
        
    • تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • الأمم المتحدة بصفة
        
    • التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في
        
    • قبل الأمم المتحدة في
        
    • للأمم المتحدة عن طريق
        
    • الأمم المتحدة عام
        
    Résumé des cours, ateliers et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies en 2001 UN ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2001
    Résumé des stages, ateliers et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies en 2002 UN ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والندوات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2002
    :: HRI a continué d'appuyer l'action de l'Organisation des Nations Unies en envoyant des stagiaires dans ses divers organes. UN :: وواصلت المنظمة دعم الأمم المتحدة عن طريق إرسال متدربين داخليين للعمل مع هيئاتها المختلفة.
    Politique de l'Organisation des Nations Unies en matière UN السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين
    Elle appuie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui doit disposer des crédits nécessaires. UN وهو ملتزم أيضا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ينبغي أن تزوّد بموارد مالية كافية.
    Nommé juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2000 UN قاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عينه الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2000.
    Politique et action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information UN إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Que les Membres soient assurés que la Cour et moi-même continuerons d'œuvrer en faveur des objectifs du Statut de Rome, ainsi que des buts et des principes de l'Organisation des Nations Unies, en nous acquittant fidèlement et en toute indépendance du mandat judiciaire de la Cour. UN وأود التأكيد للأعضاء على التزامي والتزام المحكمة بمواصلة إسهامنا في تحقيق أهداف نظام روما الأساسي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من خلال الامتثال الصارم لولاية المحكمة المستقلة والقضائية.
    À cet égard, l'Iraq en appelle à l'Organisation des Nations Unies en particulier pour qu'elle redouble d'efforts afin de combattre et d'éliminer le terrible fléau du terrorisme. Ce combat exige de nouvelles idées et une intention plus ferme de mettre en œuvre les accords existants. UN وفي هذا السياق، يناشد العراق الأمم المتحدة بصفة خاصة لبذل مزيد من الجهود للتصدي للإرهاب ووضع حد لأهواله، الأمر الذي يطرح بإلحاح الحاجة إلى أفكار جديدة أو ربما إرادة أقوى لتنفيذ ما اتفقنا عليه بالفعل.
    Les parties ont également réaffirmé qu'elles respecteraient la Ligne bleue, telle qu'elle a été définie par l'Organisation des Nations Unies en 2000. UN وأكد الطرفان من جديد أيضا أنهما سيحترمان الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    À l'époque de la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945, l'Organisation ne comptait que 51 États Membres. UN فإبان تأسيس الأمم المتحدة في عام 1945، لم تضم المنظمة سوى 51 دولة عضواً.
    Le Groupe se propose de réviser le manuel Statistiques de l'énergie : définitions, unités de mesure et facteurs de conversion, publié par l'Organisation des Nations Unies en 1986. UN ويعتزم الفريق تنقيح دليل إحصاءات الطاقة: التعاريف وحدات القياس وعوامل التحويل الصادر عن الأمم المتحدة في عام 1986.
    Objectif : Appuyer le Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et contribuer à la réalisation des objectifs de fond de l'Organisation des Nations Unies en faisant connaître les activités et préoccupations de cette dernière de manière stratégique, afin d'obtenir le plus large impact possible auprès du public. UN الهدف: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية التي تنشرها الأمم المتحدة عن طريق المشاركة في الاتصال الاستراتيجي المتعلق بأنشطة المنظمة واهتماماتها، بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير العام.
    La Fellowship soutient l'Organisation des Nations Unies en participant régulièrement à ses conférences et réunions par le truchement de ses représentants à New York, Genève et Vienne et en en rendant compte dans ses publications. UN تدعم الحركة الأمم المتحدة عن طريق المشاركة المنتظمة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها من خلال ممثليها في نيويورك وجنيف وفيينا والإبلاغ عن ذلك في منشوراتها.
    L'Union a contribué aux travaux de l'Organisation des Nations Unies en promouvant ses activités et ses réalisations, en participant à ses débats politiques, en collaborant avec ses fonctionnaires et en menant des campagnes de soutien de ses objectifs. À titre d'exemple : UN أسهم الاتحاد في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وإنجازاتها، وبالمساهمة في مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بالسياسة، وبالعمل مع موظفي الأمم المتحدة، وبإدارة الحملات التي تدعم أهداف الأمم المتحدة، وذلك، على سبيل المثال، على النحو التالي:
    c) Rapport du Corps commun d'inspection : examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion (A/49/845); UN )ج( تقرير وحدة التفتيش المشتركة: فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )A/49/845(؛
    JIU/REP/96/6 Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectations et de promotions : Deuxième partie — Affectations et promotions UN JIU/REP/96/6 فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقيـة: الجزء الثاني - التنسيب والترقيات
    Douzième rapport du Secrétaire général sur la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN التقرير الثاني عشر المقدم من الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il a violé le droit international et les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies en 2014 lorsqu'il a annexé illégalement une partie d'un État souverain sous prétexte de combattre le néonazisme. UN فقد انتهك مقدم مشروع القرار الرئيسي القانون الدولي والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة في عام 2014 عندما ضم بصورة غير قانونية جزءا من دولة ذات سيادة تحت ذريعة مكافحة النازية الجديدة.
    Politique et action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information UN إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Il faut s'efforcer de démocratiser l'Organisation des Nations Unies en renforçant les pouvoirs et fonctions de l'Assemblée générale au sein de laquelle tous les États Membres ont les mêmes droits. UN واعتبر أنه ينبغي بذل الجهود لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة من خلال تعزيز وظائف وسلطات الجمعية العامة التي تحظى فيها جميع الدول الأعضاء بحقوق متساوية.
    À cet effet, l'OMAI a notamment nommé un représentant auprès de l'Organisation des Nations Unies en tant que consultant spécial lors de la révision fondamentale de la législation médico-légale du Royaume-Uni, qui a abouti à l'adoption de la recommandation de l'OMAI. UN واشتملت هذه الجهود على تعيين ممثل لمنظمة أغودات إسرائيل لدى الأمم المتحدة بصفة مستشار خاص معني بإجراء استعراض متعمق لقوانين الطب الشرعي في المملكة المتحدة، حيث اعتمدت في نهاية المطاف توصيات المنظمة.
    J'ai eu, à plusieurs reprises, l'occasion de souligner l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies en matière économique et sociale. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Souligner que le nouveau mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) défini par la résolution 1756 (2007) constitue une importante contribution des Nations Unies à ces efforts. UN والتأكيد على أن الولاية الجديدة المسندة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المحددة في القرار 1756 (2007) تمثل إسهاما هاما من قبل الأمم المتحدة في هذا المسعى.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer le Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et contribuer à la réalisation des objectifs de fond de l'Organisation des Nations Unies en faisant connaître les activités et préoccupations de cette dernière de manière stratégique, afin d'obtenir le plus large impact possible auprès du public UN هدف المنظمة: دعم عمل الأمين العام والمقاصد الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق المشاركة في الاتصال الاستراتيجي المتعلق بأنشطة المنظمة واهتماماتها، بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير العام.
    Le quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial, lancé à l'Organisation des Nations Unies en 2007, est venu confirmer lui aussi que des effets tels que le changement climatique s'ajoutent à des problèmes anciens déjà graves tels que la dégradation des zones côtières et la pollution des mers. UN كما أكد التقرير الرابع عن مستقبل البيئة العالمية الذي أطلقته الأمم المتحدة عام 2007، أن مؤثرات مثل تغير المناخ ستضاف إلى مشاكل خطيرة برزت منذ عهد طويل مثل تدهور السواحل وتلوث البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد